欢迎来这里找志同道合的小伙伴

5月11日, “中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式暨中国南亚语种学会2024年会开幕式在云南民族大学举行。云南民族大学党委副书记赫诗锦,中国南亚学会会长、中国社科院亚太与全球战略研究院副院长叶海林,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎,中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉一起为“中印经典和当代作品互译出版项目”新书揭幕。

打开网易新闻 查看更多图片

“中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式

“中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编姜景奎教授认为,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下,展望未来,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献。

打开网易新闻 查看更多图片

姜景奎教授

作为“中印经典和当代作品互译出版项目”的出版方,中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍:“‘中印互译项目’累计出版了25种、31册印度经典作品,共计1068万字,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,更有印度当代知名作家作品,代表了印度现当代文学水准。”“通过‘中译互译项目’,一支高水平的汉译团队已经形成,他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入。”

“中印互译项目”译者代表王靖博士说:“这套书使中印两国的读者得以跨越语言的障碍,更深入地探索和理解彼此的文化和历史,这无疑为两国人民之间的友谊与互信奠定了真实的基础。”

首发仪式之后,姜景奎教授与中国大百科全书出版社联合向云南大学和云南民族大学赠送“中印经典和当代作品互译出版项目”及《中印文化交流百科全书》、“南亚研究丛书”、“印度研究丛书”等南亚主题图书80余册,以丰富西南地区高校图书馆馆藏,为南亚语种专业师生研究和学习提供帮助。

打开网易新闻 查看更多图片

赠书仪式

打开网易新闻 查看更多图片

云南大学和云南民族大学图书馆收藏证书

“中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程,目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏,助力亚洲文明互鉴。2013年5月20日,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位。2015年,该项目获得国家出版基金资助,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划。随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,已经积累了上百个品种。

打开网易新闻 查看更多图片

中印经典和当代作品互译出版项目

欢迎点“在看”分享转发到朋友圈

打开网易新闻 查看更多图片