ΜΗΝΥΜΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΤΕΡΙΝΑΣ ΣΑΚΕΛΛΑΡΟΠΟΥΛΟΥ

ΠΡΟΣ ΑΠΟΔΗΜΟΥΣ ΕΛΛΗΝΕΣ

ΕΠ’ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΕΟΡΤΩΝ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ ΚΑΙ ΝΕΟΥ ΕΤΟΥΣ

打开网易新闻 查看更多图片

Parts of the President's message in Greek

are translated in English and Chinese

本文仅翻译总统的部分致辞为英文和中文

Αγαπητοί μου συμπατριώτες,

Με ιδιαίτερη χαρά απευθύνομαι σε όλους εσάς, τις Ελληνίδες και τους Έλληνες του εξωτερικού, εκφράζοντας τις θερμές ευχές μου και μεταφέροντας τα αισθήματα αγάπης της μητέρας πατρίδας, με αφορμή τις εορτές των Χριστουγέννων και του Νέου Έτους.

Αν και ζείτε μακριά από τις πατρογονικές σας εστίες, διατηρείτε τη μνήμη τους άσβεστη και τις παραδόσεις μας ζωντανές. Χάρη στη δική σας συμβολή, η ελληνική γλώσσα αντηχεί σε όλα τα μήκη και πλάτη της υφηλίου. Από τα μικρά χωριά έως τα μεγάλα αστικά κέντρα με παρουσία της ομογένειας, γίνεστε κοινωνοί της αδιάσπαστης ιστορικής συνέχειας του ελληνισμού.

Τα επιτεύγματά σας στις χώρες όπου ζείτε και διαπρέπετε, μέσα από την επιστημονική, επιχειρηματική και πολιτιστική σας δράση, μας συγκινούν και μας εμπνέουν.

Η ελληνική πολιτεία σας ευγνωμονεί για τη συνεισφορά σας στη διατήρηση των ιδανικών μας και στη διαχρονική προβολή της κληρονομιάς μας στον κόσμο. Η αφοσίωσή σας στο να κρατάτε ισχυρή την συλλογική μας ταυτότητα στις νέες σας πατρίδες αποδεικνύει, στην πράξη, τους άρρηκτους δεσμούς που μας συνδέουν ως έθνος. Ως άξιοι πρεσβευτές του, με τις πρωτοβουλίες που αναλαμβάνετε και τον δυναμισμό που σας διακρίνει, ισχυροποιείτε τη θέση της Ελλάδας στο διεθνές στερέωμα.

Το 2024 μας αφήνει με ανοιχτές εστίες γεωπολιτικών εντάσεων και με πλήθος κοινωνικών προκλήσεων, οι οποίες απειλούν τα θεμέλια και τη συνοχή των σύγχρονων δημοκρατιών. Η Ελλάδα, ως αναπόσπαστο μέλος της ευρωπαϊκής οικογένειας, μένει πάντα προσηλωμένη στις θεμελιώδεις αρχές και αξίες του διεθνούς δικαίου. Χτίζει γέφυρες φιλίας με κράτη και λαούς, χαράσσοντας μια εξωστρεφή πορεία που προωθεί την περιφερειακή συνεργασία και ανάπτυξη, διασφαλίζοντας παράλληλα τα αδιαπραγμάτευτα εθνικά της δίκαια. Η συμμετοχή μας για τα επόμενα δύο χρόνια στο Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών μας επιφορτίζει με αίσθημα ευθύνης και παράλληλα σηματοδοτεί την αταλάντευτη δέσμευση και τις άοκνες διαρκείς προσπάθειες της χώρας μας για την επικράτηση της ασφάλειας και της ειρήνης σε όλον τον κόσμο. Σε αυτή τη δημιουργική της πορεία στο παγκοσμιοποιημένο περιβάλλον που ζούμε, προσβλέπει πάντα στην ενεργή σύμπραξη των ελληνικών κοινοτήτων.

Αγαπητοί μου συμπατριώτες,

Η δύναμη των Ελλήνων αντλείται από την αδιάσπαστη ενότητα και ομοψυχία, στοιχεία ιδιαίτερα πολύτιμα στη σημερινή απρόβλεπτη εποχή των κρίσεων και προκλήσεων. Η Ελλάδα αγκαλιάζει τον απανταχού ελληνισμό ως αδιαχώριστο μέρος της εθνικής της υπόστασης, αναγνωρίζοντας τη ζωτική του συμβολή στην πρόοδο και την ευημερία της.

Για αυτές τις Άγιες ημέρες, σας εύχομαι από καρδιάς καλά Χριστούγεννα και ευτυχισμένο το νέο έτος, γεμάτο υγεία, πρόοδο, ευημερία και προσωπική ευτυχία.

Αθήνα, 23 Δεκεμβρίου 2024

MESSAGE FROM THE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC, KATERINA SAKELLAROPOULOU, TO THE GREEKS ABROAD ON THE OCCASION OF CHRISTMAS AND NEW YEAR CELEBRATIONS

Dear compatriots,

It is with great pleasure that I address all of you, the Greeks abroad, expressing my warm wishes and conveying the feelings of love of the motherland, on the occasion of the Christmas and New Year holidays.

Although you live far from your ancestral homes, you keep their memory alive and our traditions alive. Thanks to your contribution, the Greek language resonates across the globe. From small villages to large urban centers with the presence of expatriates, you are becoming part of the unbroken historical continuity of Hellenism.

Your achievements in the countries where you live and excel, through your scientific, business and cultural activities, inspire us.

The Greek state is grateful to you for your contribution to the preservation of our ideals and to the timeless promotion of our heritage in the world. Your dedication to keeping our collective identity strong in your new homelands proves, in practice, the inextricable ties that bind us as a nation.

Our participation for the next two years in the United Nations Security Council gives us a sense of responsibility and also marks our country's unwavering commitment and tireless and sustained efforts for the prevalence of security and peace throughout the world.

On these Holy Days, I wish you from the bottom of my heart a Merry Christmas and a Happy New Year, full of health, progress, prosperity and personal happiness.

希腊共和国总统卡特里娜·萨克拉罗普卢在庆祝圣诞节和新年之际对海外希腊人的致辞

亲爱的同胞们,

值此圣诞和新年假期之际,我非常高兴地向所有海外希腊人致辞,表达我诚挚的祝愿和对祖国的热爱之情。

虽然你们远离祖先的家园,但你们保留了对祖先的记忆和我们的传统。由于你们的贡献,希腊语响彻全球。从小村庄到有外籍人士居住的大城市,你们正在成为希腊历史不间断延续的一部分。

在你们生活和工作的国家,你们通过科学、商业和文化活动所取得的成就激励着我们。

希腊政府感谢你们为维护我们的理想和在世界上永恒地弘扬我们的遗产所做的贡献。你们在新的家园为保持我们的集体特性而做出的奉献,以实际行动证明了将我们作为一个民族联系在一起的不可分割的纽带。

在今后两年里,我们将参加联合国安全理事会的工作,这使我们感到责任重大,同时也标志着我国为全世界的安全与和平作出了坚定不移的承诺和坚持不懈的努力。

在这神圣的日子里,我衷心祝愿各位圣诞快乐,新年快乐,身体健康、事业顺利、步步高升、幸福美满。