周三,莱昂纳多·迪卡普里奥和女友维多利亚·塞雷蒂在纽约骑车兜风。

这位49岁的男演员和26岁的维多利亚已经交往了一年多,他们罕见地公开露面。

打开网易新闻 查看更多图片

几天前,有报道称莱昂纳多和33岁的歌手泰亚娜·泰勒在曼哈顿的斯塔福德房间聚会到凌晨3点。

尽管穿着随意,但一位粉丝注意到了这对好莱坞cp,并设法与维多利亚微笑自拍。

打开网易新闻 查看更多图片

维多利亚穿着休闲的黑色运动服和白色棱纹背心,而小李子则戴着棒球帽和白色t恤。

这是在Leo和Teyana在曼哈顿的斯塔福德厅(The Stafford Room)为纪念摇滚名人堂而举办的晚宴之后。

打开网易新闻 查看更多图片

网友:

Women give up their twenties to be with this man with no commitments. Each one of them thinks they will be the one to get a ring on THAT finger. It will never happen, but they keep hoping.
女人放弃了她们的二十多岁,只为了和这个男人在一起,没有承诺。她们每个人都认为她们会成为那个在那根手指上戴上戒指的人。这永远不会发生,但她们一直在希望。

Leo is a younger version of Jack Nicholson. He will end up being alone with a care giver when he is old.
Leo 是 Jack Nicholson 的年轻版本。当他老了,他最终会独自与照顾者在一起。

it's been awhile since Leo has taken his fancy girl on a bike ride.
Leo 已经有一段时间没有带他心仪的女孩骑自行车了。

Why is it necessary in headline to tell us ages of these two?
为什么有必要告诉我们这两个人的年龄?

(来源:Daily Mail)