创作不易,诚邀您点个“关注”,感谢您的支持!
“读《金瓶梅》而生怜悯心者,菩萨也:生畏惧心者,君子也:生欢喜心者,小人也:生效法心者,禽兽也。
——东吴弄珠客《金瓶梅》序
《金瓶梅》是中国古代的一部长篇小说,以其独特的文学价值和争议性而闻名。大多数学者都认为,《金瓶梅》对《红楼梦》的创作有很大的启发和影响。
《金瓶梅》与《三国演义》、《水浒传》、《西游记》被合称为明代 “四大奇书”。
而关于《金瓶梅》的版本,众说纷纭,不尽相同,但主要有七种重要的版本系统逐步被读者和学者所接受。
- 话本
词话本是《金瓶梅》的最早刊行本,刊刻于明万历四十五年(1617年)。全书共十卷,一百回。
这一版本保留了大量的民间说唱艺术特色,包括诗词、歌谣和对话等,语言生动、朴素,具有浓郁的民间色彩。
词话本的正文前有“东吴弄珠客序”和“欣欣子序”,被认为是研究《金瓶梅》原始风貌的重要文献。
词话本是最古老的版本,也是《金瓶梅》的原始形态。词话本通常被认为是《金瓶梅》的未完成版本,因为它的结尾部分显得较为粗糙。它包含了作者兰陵笑笑生的原文和一些注释。
目前发现的词话本共计三部半,分藏于中国和日本。
1931 年冬于山西介休发现的国内本,现由台北故宫博物院收藏。
1941 年至 1962 年,在日本又先后发现了两部半词话本,均与介休本同版。分别是京都大学藏残本 23 回、日光轮王寺慈眼堂藏本 10 卷 100 回、德山毛利氏的栖息堂书库藏本 10 卷 100 回。
这三部半本子都或有缺页,但可以互相弥补,拼凑成一部完整的词话本。
- 崇祯本/绣像本
崇祯本又称绣像本,是《金瓶梅》的一个修订和增补版本,大约在明崇祯年间(1628-1644)出现。
崇祯本在内容上进行了编辑和润色,并且加入了木刻画插图,因此也被称为绣像本。这个版本的故事情节更为完整,文字也更加流畅。
绣像本(又称崇祯本,下同)在词话本的基础上做了大量的删减和修改,去掉了许多冗长的诗词和说唱部分,使故事更加紧凑,语言也更为流畅。我们可以做个比较:
词话本原文:
手到处青春丧命,刀落时红粉亡身。七魄悠悠,已赴森罗殿上;三魂渺渺,应归无间城中。星眸紧闭,直挺挺尸横光地下,银牙半咬,血淋淋头在一边离。好似初春大雪压折金线柳,腊月狂风吹折玉梅花。这妇人绵媚不知归何处,芳魂今夜落谁家?
绣像本修改:
手到处青春丧命,刀落时红粉亡身。七魄悠悠,已赴森罗殿上;三魂渺渺,应归枉成城中。好似初春大雪压折金钱柳,腊月狂风吹折玉梅花。这妇人娇媚不知归何处,芳魂今夜落谁家?
绣像本最显著的特点是添加了200幅木刻画绣像插图,这些插图描绘了小说中的场景和人物,它的主要贡献是增加了小说的直观性和艺术性。
- 张竹坡评本
张竹坡评本是清代初期的版本,由文学批评家张竹坡对《金瓶梅》进行逐回评点后刊行。张竹坡评本不仅保留了原著的大部分内容,还附有大量的评语和注释,对人物性格、情节发展等方面进行了深刻的分析和评价,对于理解和解读《金瓶梅》有着重要的参考价值。
张竹坡对《金瓶梅》的每一回都进行了细致入微的评点,不仅分析了故事情节的进展,还深入挖掘了人物的心理活动、性格特点以及行为动机,使得读者能够更加全面地理解小说中的人物和事件。
张竹坡评本因其深刻的评点和丰富的注释,成为了后世研究《金瓶梅》的重要参考资料。许多学者和读者在研读《金瓶梅》时,都会参照张竹坡的评点,以获得更深层次的理解和感悟。
除了文学批评的价值外,张竹坡评本在版本学上也具有重要意义。通过对不同版本的比较和研究,学者们可以更准确地还原《金瓶梅》原貌,理解其成书过程和流传情况,这对于保护和传承这部文学经典具有不可估量的作用。
- 会评本
这是由多位学者共同参与的评点版本,结合了多个时期的批评家的观点,对文本的理解更加多元和深入。
秦修容校的《金瓶梅会校会评本》正是这样一个综合性的版本,它汇集了历史上对《金瓶梅》的各种评点和校勘成果,包括但不限于张竹坡、李卓吾、王士禛等人的评点,从而形成了一个学术价值极高的综合性版本。
除了评点,会评本还整合了对原文的校勘工作,修正了文字错误,澄清了难解的字词,帮助读者更准确地理解原文的意义。注释部分则解释了文中涉及的历史背景、文化习俗、方言俚语等内容,使现代读者能够跨越时空障碍,更好地把握文本的深层含义。
对于学术研究而言,《金瓶梅会校会评本》是一个极其宝贵的资源。它不仅提供了原始文本,还提供了历代学者对文本的不同解读和分析,有助于学者们进行文本批评、历史背景研究、文学风格分析等工作。此外,它还为研究《金瓶梅》的传播历程、接受史以及影响史提供了丰富的材料。
- 词画本
词画本是结合词话本的语言风格和绣像本的插图特色,试图再现《金瓶梅》早期风貌的一种版本。这种版本在保持原著语言特色的同时,也融入了插图元素,使读者在阅读时能有更丰富的视觉体验。
词画本因其图文并茂的特性,在普及《金瓶梅》这一经典作品方面发挥了积极作用。它不仅适合专业学者的深入研究,也便于一般读者和学生欣赏,有助于提高大众对古典文学的兴趣和鉴赏能力。
由于其独特的艺术价值和文献价值,词画本往往受到藏书家和爱好者的青睐,成为珍贵的收藏品。在市场上,高质量的词画本可以作为艺术品进行交易,其价格往往随着其稀有性和保存状态而波动。
- 清抄本与民国铅印本
清抄本是指在清代通过手工抄写流传的《金瓶梅》版本。由于古代书籍的复制主要依靠手工抄写,每一份抄本都可能因为抄写员的理解、记忆或书写习惯而产生微小的变化。
这些变化有时会反映当时的社会文化背景,或是抄写者个人的解读和偏好。因此,清抄本往往包含了一些不同于主流版本的异文和变体,这对于研究《金瓶梅》的版本变迁、文本稳定性和文化接受性具有重要价值。
民国铅印本是进入20世纪后,随着印刷技术的发展,尤其是在民国时期(1912-1949),开始采用铅字排版技术大量印制的《金瓶梅》版本。
这类版本基于前代版本进行排印,但由于技术限制、编辑选择、校对质量等因素,可能会出现新的文字错误或差异。
民国铅印本的出现大大增加了《金瓶梅》的传播范围和读者群,使其成为更广泛的文化现象。同时,民国铅印本也成为了研究近现代出版史和《金瓶梅》文化传播动态的重要资料。
- 磁化本
磁化本一词在《金瓶梅》研究中并不常见,主要指的是一些非主流的版本或者是某些特定版本的特殊称谓,通常不被视为主要版本之一。
这些版本可能是私人收藏的抄本、手稿,或者是在一定范围内流传的印刷本。由于这些版本没有经过正规的出版流程,它们在文献学上的价值和准确性可能会有所不同。
此外,在七种主要版本之外,还有一些其他版本,比如现代版本,这些版本可能是基于以上任何一个版本,或者结合了多个版本进行校勘、注释或翻译,以适应现代读者的需求。
还有根据分类方法不同,有足本、洁本、全本等等之说。
这些版本之间在语言风格、故事情节、人物描写以及文化背景的展现上都存在细微乃至显著的差异,对于研究者和读者来说,选择不同的版本意味着会有不同的阅读体验和学术发现。
在实际的研究和阅读中,可以根据个人兴趣和研究需要,选择一个或几个版本进行深入探讨是比较常见的做法。
(作品声明:个人观点、仅供参考)