闹笑话了!一批中国游客滞留国外机场,情急之下竟然用英语喊出了“滚回中国!”这一幕看懵了不少的外国游客!
在近些年来,“出国旅游”成为了一种潮流,不少国人会选择在假期之时,出国感受一番“异域风情”。
在今年的国庆假期期间,不少人就选择去阿拉伯旅游,但怎么也没想到,去的时候好好的,结果回不来了!
阿拉伯利雅得国际机场原本有一架10月6日凌晨两点的起飞的航班,经过7个小时的飞行时间,大概在9点钟就能够到达北京。
而国庆假期刚好是七天,游客们到北京后再中转回到自己所在的城市,能赶上10月8号正式上班。
可就在飞机起飞前,机场突然通知,航班延误两个小时,旅客原地等待,稍后才能登机。
飞机飞行受天气,气候等各种因素的影响,延误两小时也属于正常的现象,旅客们便安心坐在座位上,等待着飞机降落机场。
可两个小时后,机场又宣布航班延误10个小时,一直到10月7日的凌晨两点钟,飞机仍然没有任何消息。
游客们已经在机场等待了12个小时,飞机迟迟没有任何消息,不少上班族8号还要上班,回不到国该怎么办?
为了尽快的回到国内,一位中国游客带头喊出了“go back to China!”随着这句话的声音提高,不少游客也跟着喊出了“go back to China!”
而听到这句话的外国游客则是一脸懵,怎么还有人自己骂自己?
在翻译软件中输入go back to China,得到的汉语翻译是回到中国,这样看起来并没有什么特别之处,那为什么老外要一脸懵呢?
其实任何语言的使用,都离不开特定的语境。
就比方在汉语的语境之中,如果非常平静的说“走”,那就是让某人离开自己的意思。那如果用非常大声,非常强烈的语气说“走!!!!!”其中就含有歧视的意思,暗含“滚”的意思。
放到机场的语境来说,一群中国游客用非常愤怒的语气说“go back to China!”这句话在老外看来,就是“滚回中国”的意思。
而这句话从中国游客口中说出来,无异于是自己骂自己,也难怪老外会一脸懵了。
同样的话,在不同的语境中有着不同的含义,出门在外,开口一定要三思而行,不然在国外的机场带头说了句错的话,那颗真是丢人丢到外国了!
而带头说那句话,以及后来跟风的人,一定是不是特别了解英语语境。其实当时在现场,也有不少其他中国游客听出了端倪。
毕竟当时的机场大厅回荡着“go back to China!”现场的中国人听到这句话,一下子血压高升,毕竟这句话不是什么好话,便想着上前去理论。
可等循着声音走进才发现,说出这句话的,正是中国游客,他们在不太懂得英语的前提下,三五成群在机场喊了出来,则闹了个大笑话。
在现场也有不少其他国家的游客,有的人根本听不懂英语,只是觉得奇怪,便匆匆的去赶自己的航班了,而有的人也只是一撇,拉着行李箱径直走过。
毕竟大家都很忙,没什么人有闲心停下来抽空看热闹,但归根结底一句话,出门在外,代表的不仅是自己,还有中国人的形象,开口做事之前,一定要三思而后行。
参考信息源:
2024年10月15日发布 官方媒体 天都新闻《中国游客高喊Go back to China?》