打开网易新闻 查看更多图片

哎,你们知道吗?在日常生活中,有时候啊,那些外国朋友们可能会觉得咱们中国人在某些场合上表现得有那么一丢丢“装”

这事儿啊,说起来还挺有意思的,我一开始也是丈二和尚摸不着头脑,但后来看了网友们的剖析,简直是让我笑到肚子疼,那分析得太到位了!

打开网易新闻 查看更多图片

中文:对不起

英文:sorry中国的英语:对于这件事我感到十分抱歉

打开网易新闻 查看更多图片

有画面感了[捂脸]

打开网易新闻 查看更多图片

中式英语和老外日常的英语就好比我问你吃了吗,你给我来了句,“兄不必担心,今日以食之”[大笑]

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

算是另一方面肯定了她的优雅[笑哭]

打开网易新闻 查看更多图片

遇到一个老外 鼓起勇气声情并茂的讲了一大段话结果他字正腔圆的说 老铁 讲中文[泪奔]

打开网易新闻 查看更多图片

是的,其实就是缺少口语沟通,都是书面语言

打开网易新闻 查看更多图片

哈哈哈哈,听不太懂了

打开网易新闻 查看更多图片

其实啊,为啥外国朋友们会有这种感觉呢?说白了,就是咱们有时候用那种学到手的书面英语跟他们交流,结果就整得跟咱们平时说话差老鼻子了。咱们平时说话吧,讲究的是个随意、自然,有时候还带点方言、俚语啥的,可一到跟外国人说话,咱们就容易端起架子,用上那些课本上学来的“高大上”词汇和句型,整得跟外交官似的

所以啊,下次咱们再跟外国人交流的时候啊,不妨试着放松点儿、自然点儿、随意点儿。别老端着架子、绷着脸、用那些“高大上”的词汇和句型去跟他们说话

打开网易新闻 查看更多图片

对此,大家怎么看呢?你们有过类似的见闻或者经历吗?欢迎留言哦

别忘了点赞关注,我们评论区见!