马海方生于丙申,长于京华。自幼即好丹青,少时随卢沉、姚有多、刘渤舒诸名师,承教于严谨,涵泳于深造。庚申岁,出中央美术学院,授艺有年,画学功底牢固。其后入职人民美术书局,尝涉编辑、设计,广采博览,旁通花鸟山水,亦作连环图绘。终以京师风俗人物为题,研习沉浸,愈见精妙。
海方之画,得没骨之妙,以适度勾勒人物,形神兼备。设色巧拙,映之光辉,笔墨淋漓,意态纷呈。其法源自传统,兼融西技,笔简而意深,含蓄蕴藉,自成一格。现为中国美协会员、荣宝斋画院教授,亦任北京文史馆员、国韵文华书画院艺委会副主席。其画作多描古都风韵,烟火人情,笔下风物,咸得生动真趣。海方所至,莫不以手中之笔,传承古韵,写意京华,使人观而忘俗,神游其境。
马海方之笔,留古都风情于纸素,人物形貌各具,眉宇生动,情态如见。其画通俗而不失真,朴素而温婉。京城烟火,于毫端尽显。每幅画皆题注风土,以笔墨寄情怀,尤显人文之厚重。岁月流转,光阴易逝,昔日生活已然远去,海方以老京之题,唤世人追思,亦警今人珍惜当下之美。
海方常以生活为师,绘事根于市井。好速写,喜随心造境,目所见,心所感,皆成画意。以己目观京师,勾勒别样情韵。此非仅为图记旧日京华,更是心中幻象之写照。非符号之罗列,乃以入世精神,述老京风貌,抒新城情怀。笔墨虽不事雕琢,然无声胜有声,寄意幽深,使人观之如见烟火旧影,梦回京华旧事。
马海方执丹青之笔,写尘世风雅。其画铺陈京华往昔,烟火气韵,俱在笔端。快世浮华,人事匆忙,然海方以意境入画,沉潜于京味旧景,缱绻于胡同深巷。观其画,恍若穿越时光,街巷旧影历历在目,仿佛古城烟火再燃,温情依旧。此画非止于形,乃存于意,借画中京华,撷岁月余温,得古今情味,使人流连回味,心驰神往。
马海方成就
马海方1990年他获得了首届中国风俗大赛金奖、世界华人美术大展银奖、第八届全国美展优秀作品奖等荣誉,入选第八届、第九届、第十届全国美展。他的个人画集由人民美术出版社、文物出版社、北京工艺美术出版社、大百科全书出版社、香港心源出版社、福建美术出版社、河北美术出版社等出版。他的作品多次在国内外举办大型个人展览,深受海内外艺术机构及其他各界人士赞誉,并被多家美术机构收藏。
Ma Haifang, born in the Year of the Monkey, grew up in the ancient city of Beijing. From a young age, he had a passion for painting and studied under renowned masters such as Lu Chen, Yao Youduo, and Liu Boshu, receiving rigorous training and deepening his artistic understanding. In the Year of the Monkey, he graduated from the Central Academy of Fine Arts, where he honed his skills and solidified his foundation in painting. Later, he joined the People's Fine Arts Publishing House, engaging in editing and design, exploring a wide range of artistic forms including bird-and-flower paintings and landscapes, as well as creating comic illustrations. Ultimately, he focused on depicting the customs and characters of old Beijing, delving deeply into this theme and achieving greater mastery.
Ma Haifang's paintings capture the essence of the mogu (boneless) technique, using delicate strokes to depict figures with both form and spirit. His colors, vibrant yet subtle, bring his compositions to life with fluid brushwork and rich textures. Rooted in traditional methods but blended with Western techniques, his style is characterized by simplicity and depth, full of implied meanings and subtle charm. Currently, he is a member of the China Artists Association, a professor at the Rongbaozhai Painting Academy, and a curator at the Beijing Institute of Culture and History, as well as the Vice Chairman of the Art Committee of the Guoyun Wenhua Painting Academy. His works often portray the charm and human touch of the old capital, depicting scenes full of life and authenticity. Wherever Ma Haifang's brush reaches, he captures the ancient rhythm and spirit of Beijing, inviting viewers to immerse themselves and forget the mundane, as if transported to another time and place.
Ma Haifang's brush preserves the charm of the ancient capital on paper, with each character vividly portrayed, their expressions lively and real. His paintings are approachable yet true to life, simple yet warm. The everyday life of Beijing is rendered in every stroke, capturing the essence of the city. Each painting is inscribed with notes on local customs, infusing his works with a deep sense of cultural significance. As time flows and the past fades, the old way of life recedes into memory. By choosing old Beijing as his theme, Ma Haifang evokes nostalgia and reminds people to cherish the beauty of the present.
Ma Haifang often draws inspiration from everyday life, with his art deeply rooted in the common scenes of the city. He enjoys sketching spontaneously, capturing the scenes that move him on the spot. His eyes see Beijing in his own unique way, sketching its special charm. His work is not merely a record of old Beijing, but a reflection of his inner visions. It is not a simple assemblage of symbols but an expression of his engaged spirit, portraying the old city's charm while expressing the sentiments of the new one. Though his brushwork seems unadorned, it speaks volumes in silence, carrying profound meaning, making viewers feel as if they are witnessing the old shadows of the city, lost in the nostalgia of ancient Beijing.
Ma Haifang, with his deep affection for the ancient capital, wields his brush to capture the elegance of the mundane world. His paintings unfold the old scenes of Beijing, with the spirit and charm of the city vividly depicted. In this fast-paced and bustling world, where people are constantly on the move, Ma Haifang brings a sense of tranquility to his works, immersing himself in the old alleys and intimate corners of Beijing. Viewing his paintings is like traveling through time; the old scenes of the city seem to come alive, as if the fires of the ancient city are rekindled, warmth and nostalgia flowing anew. His art transcends mere form, embodying the essence of the past and present, drawing viewers into a reverie of the bygone days, leaving them lost in thought and filled with longing.
Achievements of Ma Haifang
In 1990, Ma Haifang was awarded the Gold Prize at the First Chinese Folk Custom Competition, the Silver Prize at the World Chinese Art Exhibition, and the Outstanding Work Award at the Eighth National Art Exhibition. His works were selected for the Eighth, Ninth, and Tenth National Art Exhibitions. His personal art collections have been published by the People's Fine Arts Publishing House, the Cultural Relics Publishing House, the Beijing Arts and Crafts Publishing House, the Encyclopedia of China Publishing House, Hong Kong's Xinyuan Publishing House, the Fujian Fine Arts Publishing House, and the Hebei Fine Arts Publishing House. His works have been exhibited multiple times in large-scale solo exhibitions both domestically and internationally, earning high praise from art institutions and individuals from various sectors around the world. His works have also been collected by numerous art institutions.
责任编辑:苗君