【友情提示】世界那么大,为防走散,请将AYS爱易设加星标!点击上方名片-点右上角弹出菜单栏设为星标即可。

打开网易新闻 查看更多图片

随着时光的流转,人们对于居住空间的色彩与质感需求悄然回温,那份对自然的深深渴望如同细水长流,日渐强烈,“自然主义理念”应运而生。它不仅仅是一种设计潮流,更是一种生活哲学的回归。自然主义,顾名思义,是让设计回归自然,遵循万物生长的规律,让每一寸空间都散发着生命的本真与活力。在这里,色彩不再是浮夸的装饰,而是大自然最纯粹的馈赠;质感不再是冷冰冰的材料堆砌,而是岁月沉淀下的自然肌理。

With the passage of time, people's demand for the color and texture of their living spaces has subtly warmed up, and the deep longing for nature is like a slow stream, becoming stronger and stronger. Thus, a new living concept - "naturalism" - was born. It is not only a design trend, but also a return to a philosophy of life. As the name suggests, naturalism is to let design return to nature and follow the laws of growth of all things, so that every inch of space exudes the essence and vitality of life. Here, color is no longer exaggerated decoration, but the purest gift of nature; texture is no longer cold material piling, but the natural texture left by the years.

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

设计师们以敏锐的洞察力捕捉自然界的每一个细微之处,将阳光的温暖、森林的清新、海洋的宽广融入家居设计之中。在自然主义的居住空间里,它不仅仅是一种设计风格,更是一种生活态度。

Designers have a keen eye for capturing every subtle detail of nature and incorporating the warmth of sunlight, the freshness of forests, and the vastness of the ocean into their home designs. In a naturalistic living space, it's not just a design style, but also a lifestyle attitude.

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

、密境空间

RESIDENTIAL DESIGN

长城烽燧,拱形的窗曾是瞭望的哨口,如今却是你我眼里的取景框。将传统围合式院落的元素整理演化,融入了长城的拱形元素,使得建筑立面呈现出一种秩序化的美感。屋顶围合成圆形的框景,仿佛是大自然特意为这壮丽景色定制的相框,掩映着山峦间蜿蜒起伏的长城,更添了几分神秘与深远。

The watchtowers of the Great Wall, with their arched windows, were once vantage points for scouting, but now they serve as our own framing devices. By incorporating elements of traditional courtyard architecture and the Great Wall's arches, the building facades present an orderly aesthetic. The roofs form a circular frame that seems like a custom-made frame for the magnificent scenery, framing the winding and undulating Great Wall amidst the mountains, adding a touch of mystery and depth to the scene.

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

院落场景犹如一场精心设计的人造新陈代谢转换,西边的破败废墟与北房的既存建筑,各自承载着不同时期的沉淀。设计师巧妙地保留西边已然废弃的房屋作为展示,让历史的印记得以留存;同时修葺北边的建筑作为客房,让现代与传统在这里和谐共生。而东边,则筑就了一个全新极简白色空间作为客厅,如同一张白纸,等待着新的故事被书写。

The courtyard scene is like a well-designed artificial metabolic transformation, the ruined ruins in the west and the existing buildings in the north, each carrying the precipitation of different periods. The designer cleverly retained the abandoned houses in the west as a display, allowing the imprint of history to remain; At the same time, the building on the north side was renovated as a guest room, so that modernity and tradition could coexist in harmony here. On the east side, a new minimalist white space is built as a living room, like a blank sheet of paper, waiting for a new story to be written.

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

、室内美学

INTERIOR AESTHETICS

侘寂,这一东方美学衍生出的艺术表现,其盛行不仅体现了现代人对极度工业化社会的反思,更彰显了他们迫切希望回归自然的愿景。因此,在软装上,我们沿用了同样风格的家具配饰,让空间与自然和谐共生。从废弃房屋中拾遗的旧缸,到山中发现的蛇皮,再到房屋拆下的老砖,这些随环境滋养的纪念物都被我们巧妙地运用在空间中。

Wabi-sabi, the artistic expression derived from the Oriental aesthetic, its popularity not only reflects modern people's reflection on the highly industrialized society, but also highlights their urgent desire to return to nature. Therefore, in the soft decoration, we continue to use the same style of furniture accessories, so that the space and nature coexist in harmony. From the old jars picked up in abandoned houses, to the snakeskin found in the mountains, to the old bricks removed from houses, these mementos nourished by the environment are cleverly used in the space.

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

在那个被时间精心雕琢的小院中,方与圆的和谐共舞描绘出一幅静谧而深邃的画卷。,那是中式庭院的沉稳与庄严,每一块砖石,每一道木梁,都透露着历史的沉淀与文化的厚重。,则象征着山野间的自然流转,那生生不息的生命力,如同夏日里轻盈飘过的云朵,又似光阴细碎的脚步声。在这个小小的镜框世界里,夏天的云朵与光阴交织成一幅幅动人的画面。镜面反射不仅仅是物理现象,它更像是一种神秘的魔法,将真实与虚化、物质与印象巧妙融合。

In the small courtyard that has been carefully carved by time, the harmonious dance of square and circle paints a quiet and profound picture. Fang, it is the calm and solemn Chinese courtyard, every brick and stone, every wooden beam, reveal the precipitation of history and culture. Round, it symbolizes the natural flow between the mountains, the endless vitality, like the summer light floating clouds, but also like the time of the footsteps. In this small frame world, summer clouds and time interweave into a moving picture. Mirror reflection is not only a physical phenomenon, it is more like a mysterious magic, the real and imaginary, material and impression of the clever fusion.

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

设计师巧妙地利用镜面,将两个截然不同的体量连接起来—一面是方形的传统坡屋顶建筑,沉稳而庄重;另一面则是极简的白色半圆形围墙,轻盈而灵动。而中间的镜面,就像是一条无形的纽带,将它们紧紧相连,形成了一种对称式的延伸感。当建筑通过反射的投影达到自身的“完型”时,那种感觉是如此奇妙。仿佛时尚与古典在这里相遇,碰撞出了火花。中式传统桌椅静静地摆放在一旁,它们仿佛是这场无声对话的参与者,用沉默的语言诉说着历史与现代的交融。

The designer has cleverly used mirrors to connect two distinct volumes -- one is a square traditional pitched roof building, calm and solemn; On the other side is a minimalist white semi-circular wall, light and flexible. The mirror in the middle is like an invisible bond, connecting them tightly, forming a symmetric sense of extension. When the building achieves its "gestalt" through the reflected projection, the feeling is so wonderful. It is as if fashion and classical meet here and collide with sparks. The traditional Chinese tables and chairs are quietly placed on the side, as if they are participants in this silent dialogue, telling the blend of history and modernity with silent language.

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

本篇文章仅供学习和分享,如若图文资源侵犯您权益,请及时与我们联系,将第一时间做出处理,商务合作可添加微信,欢迎进群交流。

易老师微信号:13717943868