名著这么翻译,销量不就咔咔上来了,评论区的取名鬼才真多!

早先美国上架《水浒传》,但是销量不是很好,肯定不是文笔原因,于是有人把翻译名称改为《3个女人和105个男人的故事》,于是成为畅销作品。

咱就是说包装是重要的,翻译是重要,懂得抓住人心和眼球是更重要的!

按照这个公式,网友纷纷对各种名著进行的“重新包装”,让人看一愣一愣的。

离谱,爷爷都变得娇俏了,你是懂吸引眼球的。

打开网易新闻 查看更多图片

一个敢起名一个敢猜。

打开网易新闻 查看更多图片

鲁滨逊漂流记:《开局荒岛,男仆哪里逃》

打开网易新闻 查看更多图片

雷雨里的人物关系我是真的搞不懂,实在是太乱了,这部小说大概是我接触最早的伦理小说。

打开网易新闻 查看更多图片

《成为家庭女教师后与阴暗男爵的隐秘情事》:《简爱》

打开网易新闻 查看更多图片

这个是真修成正果,可没有其他意思哦。

打开网易新闻 查看更多图片

呼啸山庄:《关于我被收养以后爱上了妹妹并把兄弟赶出了家的故事》

打开网易新闻 查看更多图片

哈哈哈,好一个霸道虎妞强制爱。

打开网易新闻 查看更多图片

论语:《一觉醒来我成为了三千弟子爱慕的师尊》

打开网易新闻 查看更多图片

那年杏花微雨,你说你是果郡王。

打开网易新闻 查看更多图片

倩女幽魂:《开局借宿古寺,美女老婆找上门》

打开网易新闻 查看更多图片

你跟重生过不去了是吗?

打开网易新闻 查看更多图片

我看这部小说,半夜零点开始看的,看了三个小时哭了五次。

打开网易新闻 查看更多图片

(图片源于网络,侵删)