创作声明:本文为虚构创作,请勿与现实关联

当今社会不少人怀着某种目的开始给赵构和秦桧翻了“案”,却把民族英雄岳飞往黑了抹,实在不知把传承千年的民族精神毁弃,有何好处?

今天在这里暂且不评价岳飞如何,只探讨一下宋高宗赵构,单单来看一下他写给金国元帅的一封“乞哀书”,想必大家看完后,会给一个公平、合理的评价。

这封书信,出自高宗时期赐进士李心传所撰写的《建炎以来系年要录》卷二六,当时他的父亲李舜臣任宗正寺主簿,故心传得有机会阅读官藏的当代史书,他以《高宗日历》、《中兴会要》等官书为基础,参考其他一百多种私家记载、文集、传记、行状、碑铭等,进行了细致的考订,记述了建炎元年(1127)至绍兴三十二年(1162)共三十六年的史事并被后世所认可。

打开网易新闻 查看更多图片

话不多说,直接来看书信的内容:

  • 书信的原文

致书左副元帅宗维略

曰古之有国家而迫于危亡者不过守与奔而已今以守则无人以奔则无地此所以鳃鳃然惟冀阁下之见哀而赦已故前者连奉书愿削去旧号是天地之间皆大金之国而尊无二上亦何必劳师远涉而后为快哉谨按十一月丁卯诏书云在建康遣杜时亮其为书指曲尽哀祈恐即此书也国史拾遗与元帅书八月日谨致书国相元帅阁下某昨遣洪皓输恳切之诚惧道涂梗塞或不时布闻则又令崔纵进书御者既遣使者于庭君臣相聚泣而言曰古之有国家而迫于危亡者不过守与奔而已今大国之征小邦譬孟贲之搏僬侥耳

以中原全大之时犹不能抗况方军兵挠败盗贼侵交财贿日朘土疆日蹙若偏师一来则束手听命而巳守奚为哉自汴城而迁南京自南京而迁扬州自扬州而迁江宁建炎二年之间无虑三徙今越在荆蛮之域矣所行益穷所投日狭天网恢恢将安之耶是某以守则无人以奔则无地一身彷徨局天蹐地而无所容厝此所以朝夕鳃鳃然惟冀阁下之见哀而赦巳也恭惟元帅阁下以宗英之重行吊伐之师谋略如神威权不世其用兵之妙与黄帝争驱逐北平契丹南取中国极天所覆混为一区此岂载籍所有哉故缺十二字愿削去旧号自此一缺二字者盖知天命有归而欲仰以成缺二字一尊之人也如此则缺十三字金珠玉帛者大金之外府也学士大夫者大金之陪隶也是天地之间皆大金之国而无有二上矣亦何必劳师远涉然后为快哉

昔秦并天下可谓强矣而不废卫角之祀汉高祖成帝业可谓大矣而不灭尉陀之国周武帝兼南北朝可谓广矣而许留萧察以为附庸故曰竭山而畋者非善畋者也竭泽而渔者非善渔者也伏望元帅阁下恢宏远之图念孤危之国回师偃甲赐以余年缺十六字倘异时奉事之诚不足以当保持之意则移师问罪缺六字何难之有某亦将何辞呜呼中天而立至威也相时而动至明也存人之血祀至信也全人之肝胆至仁也兼是四者在阁下德为何如在某之感为何如不宁惟是而已大军一回则数百万之生灵永保室家数万里之山河永成井邑亦大国之利也孰与夫皇皇称兵而自残其一统之内哉今缺六字社稷存亡在阁下一言某之受赐有若登天之难而阁下之垂恩不啻转圜之易伏惟留神而特加矜察焉谨

打开网易新闻 查看更多图片

这封信行文流畅,引经据典,哀祈曲折,堪称是投降信中的典范。这封信写得如此妙手天成,让人不忍心做出任何的删减改动,因为古时没有标点,读者理解起来比较麻烦,小编功底有限(如有错误,还请包涵),现在大致翻译如下:

  • 书信的译文

尊敬的元帅大人:

您好!您今年五十多岁了,为了统一大业,万里迢迢,跋山涉水。克服重重困难,来到江南,一定很辛苦吧?

看到您这么辛苦,这么操劳,为了您的身体,为了您的光辉形象,有几句话,小赵我觉得有必要跟您说说。

现在贵国征伐我们小邦,就好比神话故事里的大力士孟贲搏杀小人国里的僬侥,那简直是易如反掌啊。

您想想啊。当日我们拥有全部中原地盘时,尚且无法和贵国抗衡;现在我们军队的建制全被打散了。国内根本找不出一支成形的部队,又兼盗贼蜂起,财源日趋枯竭,土地越来越少,贵国就算只发一支小部队来,我们也无力对抗,只能伏首听命而已。

自古以来,国家灭亡的表现不外乎两种:国主的逃亡或投降。

在贵国的严威之下,我们把国都从汴梁搬到南京,又从南京搬到扬州,再从扬州搬到江宁,短短两年之间,已经搬了三次了。现在,我们身处荆蛮之地,连安身之所也没有了。防守无人,想逃无地,只能彷徨于天地之间。

元帅大人北平契丹、南取中国,一统天下。谋略如神,威权不世。可以这样说,您老人家用兵之妙堪与黄帝比肩。