文/李兆

本文约3500,预计7分钟阅读完毕

商务君按:单品种销售超14万套,总码洋超3480万,在与英国What on Earth公司及基金会(简称“WOE”)以及美国大英百科公司一起合作出书后,近日,青葫芦又与WOE签约,双方将以合作出版的模式在5年内推出约150种百科图书。

在加入福州青葫芦文化创意有限公司(简称“青葫芦”)一个多月后,耕林童书总编敖德迎来了一个让他兴奋不已的出版项目——与WOE以合作出版的模式在5年内推出约150种百科图书。作为项目的中方负责人,敖德代表青葫芦与WOE的CEO克里斯托弗·劳埃德(Christopher Lloyd)于11月21日在福州共同签订了联合开发创作“百科全书类”图书的战略合作协议。

打开网易新闻 查看更多图片

在该项目中,青葫芦将融合世界的力量,集合全球高水平的创作者、各个领域专家和编辑团队,共同打造优秀的图书产品。对于此次合作,敖德强调,这套产品不是国外已经出版的图书,耕林童书的编辑团队会在产品策划阶段就深度参与,合作双方集合自身在内容创意上的优势、对童书市场的理解,共同做出优质产品,“这是合作出版的核心。”

产品问世后,双方会联合开发全球市场。青葫芦拥有这些作品的中文全球永久版权、英文版的中国(含港澳台)的永久版。

这是青葫芦第二次操作合作出版项目,此前“大英百科”项目是与WOE以及美国大英百科公司一起合作的,2019年青葫芦获得该书及系列图书的中文全球永久版权、英文版的中国(含港澳台)永久版权。目前仅全新《大英儿童百科》这一个品种销售就超过14万套,总码洋超3480万。

此次青葫芦再次携手WOE,无不显示青葫芦在做大原创童书策划出版的同时持续做强,不断强化自身核心竞争力,通过打造有壁垒的高质品种,摆脱同质化和价格战的泥潭。

产品:打造综合的通识教育体系

对于劳埃德,很多中国出版人并不陌生。他不光是WOE的CEO,同时也是知名历史学家、教育家、作家。他很早就介入了中国出版市场,在国内出版了约四五十种图书,不少都是畅销产品,最有名的当属“墙书”。劳埃德创作的“墙书”系列不仅在中国市场受到欢迎,而且风靡欧美。他与青葫芦和敖德渊源颇深——劳埃德是《全新大英儿童百科全书》的编辑,青葫芦在2019年获得该书及系列图书的全球永久中文版权、中国英文版永久版权(含港澳台);他跟“耕林童书”以合作出版模式共同研发了《中国通史》《坐上火车去拉萨》等17种墙书。

据敖德介绍,百科图书项目主要是为目标读者搭建跨学科的通识教育体系,帮助读者打开视野,学习科学研究、文学艺术创作方法。该项目会围绕ToB、ToC两条产品线平行推进,两条产品线的内容互有交叉但呈现方式以及面对的市场不同。

项目的用户群分为两类:一类是5~8岁的孩子,将为这部分读者推出科普“桥梁书”。“桥梁书在儿童文学领域已经受到了大众的认可,我们希望把这一概念拓展到科普领域。”敖德说。还有一类用户是7岁+的读者,以小学生为主,但不局限于小学生,“我希望可以打破童书的年龄界限。事实上用户的阅读习惯正在发生变化,比如韩国童书的读者已经不仅仅是孩子,还有相当一部分读者是没当父母的年轻人,甚至是老年人,尤其是养老院的老人。”中国与韩国人口结构相似,因此敖德认为,中国的童书市场有可能也会发现这样的转变。而且现在很多成年人结婚、生娃的意愿下降,不断加强学习以提升自身竞争力,“这种学习不一定是直接提高工作技能的学习,更多的是改变自身思维、提高综合素养的学习,是更长远的规划。我们的产品就能起到这样的作用。”

第一批图书约10种,计划于明年上半年面世。值得一提的是,项目产品不仅是纸质图书,准确地说,是以纸书为核心,开发音频课程、视频课程,以及动画产品、点读产品等多种形式,在线上打造综合的通识教育体系。敖德希望它能成为国内百科通识领域的“全链路”头部IP。而劳埃德也表示,他对项目产品在国际市场的销售非常有信心。

模式:双方共同完成图书的创作

这种不同国家之间的合作出版模式不算新鲜事但也并不常见。劳埃德也说,在英国这种出版模式也是比较特别的。“通常的工作流程是,我做出来书后会把新书带到各个书展上,不同国家的出版商跟我们沟通买版权的事宜。但这次的合作中,我们只需要先提出图书内容概要或者笼统的纲要,耕林童书团队会加入项目,我们一起把图书完成。”

项目实施中,WOE和与耕林童书团队将各自成立单独的小组,负责项目的执行落地。两边的团队成员都由资深出版人、设计者和编辑组成。

在工作流程上,WOE小组首先策划选题的知识框架和角度,再由耕林童书小组给出修改建议,这种建议包括不限于选题角度、文字风格、插画风格。在双方共同确认内容框架后,来自世界多个国家的创作者进行图书创作。

显而易见,整个项目运作过程中,需要中英编辑大量、紧密的沟通与协作,这对彼此的认可与信任是非常大的考验。敖德坦言,这也是为什么合作出版项目在国内并不多见的原因。“并不是国内所有的出版机构都能找到合适的资源,这需要外方编辑团队对中方团队的认可,得到英美出版人的认可更难。如果没有这种认可与信任,合作出版这种事光靠砸钱很难撬动。”

劳埃德非常认可林柄洋和敖德。他表示,青葫芦整个公司展示出的能量和意愿是培养小读者对阅读的兴趣,而且青葫芦在图书电商领域有扎实的运营销售能力,商业能力很强;同时,他对敖德的专业能力也非常信赖,“他了解中国的读者和中国文化,能为创作者提供来自中国读者客观、真实的需求。他的编辑团队不是固化的思维,愿意聆听不同的声音,如同工匠一样打磨图书。”

劳埃德说,中国的出版业正在发生变化——从最初的单一购买国外版权,到现在更愿意以合作出版的模式支持中国创作者走向国际出版市场。在这种变化中,“我们这种已经尝试多年的合作伙伴首先成了受益方。”

价值:推动中国文化、中国作者“走出去”

青葫芦副总裁张丽说,这次的合作会创作出一系列的优秀图书,这对青葫芦的产品来说是锦上添花,“WOE和耕林团队的能力是行业有目共睹的。”

敖德认为,WOE的参与对整套作品内容有非常大的提升,产品问世后很难被跟风模仿,“因为WOE帮我们提高了门槛。”跟常见的罗列知识点的百科书不同,此次项目打造的产品是以孩子能接受的方式,面向未来教育改革,以跨学科的通识教育内容为核心创作逻辑,而在这些方面WOE无疑非常专业。——无论是全书的知识体系、教育理念还是编写体例、编辑思路、作者资源,都是他们的强项。以作者资源为例,劳埃德介绍说,他们在遴选作者时会在全世界找某个领域首屈一指的专家。“比如在我们出版的一部大数据百科全书中,一切事物都以令人惊奇的数据图表展现出来。这本书的作者是全世界最有名的数据视觉化专家。”

这次的合作是中外两方编辑共同参与、联合开发,在这一过程中,耕林童书的编辑不仅向WOE编辑传递中国读者的需求,还会传达中国文化的信息,能更好地推动中国文化“走出去”。“欧美百科知识类图书的创作,不可避免地会受到西方视角的限制,而且创作者在搜集信息、素材的过程中也会因为种种原因有局限性,这就导致中国文化在这些作品中的比重是偏弱的。”敖德举例说,他在购买国外恐龙书的版权时发现,欧美出版的恐龙书中关于中国恐龙的知识点很少,“事实上我们在恐龙考古方面是很领先的。如果我们能一起参与恐龙图书的创作出版,就会把我们掌握的信息素材提供给创作者,尽可能在书中体现中国文化的内容。”

劳埃德也认为,合作出版能把中国元素、中国读者的需求更好地体现在产品中。“我们团队的作者来自各个国家,会受到自身国家文化的影响。但在合作出版过程中,我们是跟耕林童书的编辑一起工作,他们对中国文化有深入的了解,对中国读者有深入的分析,通过双方的紧密配合,我们的创作者可以深入接触中国文化,更好地把中国文化跟创作内容相结合。当这套书在中国之外的国家销售时,就会把中国文化传递给世界。”

在项目创作中,耕林童书小组也会选择合适的中国插画师、设计师、作者等参与创作,推动中国创作者更好地走向国际。劳埃德回忆,WOE出版过一部在国际颇有影响力的作品《承担起你的责任》,是讲环境和自然的。做这部书时他们邀请多个国家的画家参与创作,敖德当时为劳埃德推荐了中国“90后”漫画家叶露盈。“她的作品讲述了气候变暖导致北极的冰雪融化,北极熊妈妈和孩子被迫分离,而人类毫无办法的故事。无论是绘画水准还是故事本身都很优秀,给很多国家的读者带来触动。中国有很多优秀的创作者,他们需要更多的机会走向世界。”劳埃德说。

《出版商务周报》招人啦!

快来和商务君做同事

期待你的加入!

分享、在看与点赞,商务君至少要拥有一个