打开网易新闻 查看更多图片

途经吉林市松江东路,抬头看到“文西胡同”的路牌,竟联想起港片《国产凌凌漆》中的角色“达文西”。作为土生土长的吉林市人,我知道此“文西”非香港的彼“文西”,而是因为胡同位于全国重点文保单位吉林文庙的西侧——因繁就简,用“文西”替代“文庙西”而得名。

用最简单的两个字作为街道名称,是解放后吉林市街道命名的常用习惯。文西胡同并非孤例:昌邑区管辖的东兰路,不是取义“东方的兰花”,而是简化了“东依兰岗”的称谓;毓西胡同,不是取义“毓秀于西”,而是简化了“毓文东校西”(现为江城中学)的称谓。就连年初船营区新命名的裕西胡同,也是简化了“裕华园西”的称谓。

从方便使用和记忆角度,这种简洁明了的命名方式是比较科学的。不过,地名也是历史文化信息的载体,过于简单粗暴的地域命名方式,往往只会忽视了一方百姓的生存发展历程和城市文化传承。

在吉林市的历史上,以某个地标为中心,附以方位的街道比比皆是,当时无论那个地标的字数有多长,都不会被省略。比如今天松北胡同的北段,因位于白旗堆子(清代负责城内治安的机构)北侧, 就取名“白旗堆子北胡同”,而不是简称“白北胡同”;今天珲春街在解放中路与光华路之间这段,因附近的山神庙而得名山神庙东胡同和山神庙南胡同,而没有简称“山东胡同”和“山南胡同”。

随便查阅任何一张解放前吉林城区地图,都会看到很多带有方位的地名,它们含义包罗万象,承载了大量吉林城发展演变的历史信息:公署东胡同、实业厅西胡同,与衙署有关;电灯厂后胡同、中国银行后胡同,与工商业有关;城隍庙后胡同、魁星楼前胡同,与寺庙有关;杨进士前胡同、明主事前胡同,与人物有关。此外,官码头东胡同与运输业有关,怡春里南胡同与娱乐业有关,同升当后胡同与典当业有关……诸如此类,比比皆是。

遗憾的是,自光复以后,吉林市的街道命名开始有了“为了命名而命名”的倾向,就如同简化字与繁体字一般,过度强调实用,而忽略了地名的人文属性。所以,当人们听到和龙街时,恐怕除了地名本身,很难有其他联想,而若是听到和龙街曾经的名字——二道码头街,人们便会想起这条街的南端曾经有一处古老的滨江码头。

其实近些年,吉林市的街道命名还是比上世纪有很大改变的。比如在昌邑区就有一条街道建成后,沿用了古老的地名,叫做八家子街。可惜这种例子还是太少太少,以至于人们行走在钢筋水泥的丛林里,风驰于川流不息的车河中,常会抱憾城市文化底蕴被时光销蚀,可是此时,我们若举目可见路牌上标有“巴尔虎门大街”、“镶白旗胡同”、“粮米行街”,那么再炫目的灯火霓虹,也断然不会让人迷失在崭新的城市之中!

至于让我联想起港片里傻里傻气角色的文西胡同,我觉得名字取得太过敷衍,也看不出会突出吉林文庙的历史地位!其实人家原本就叫文庙西胡同(街),这在解放前的地图上并不难查到。

打开网易新闻 查看更多图片

本文为优雅的胡子原创文章,其他自媒体转载须经作者同意