France has entered its third national lockdown as it battles a surge in cases of Covid-19 that threatens to overwhelm the country's hospitals.

法国已进入第三次全国封锁,其境内新冠肺炎病例激增,已经使医院不堪重负。

All schools and non-essential shops will shut for four weeks, and a curfew will be in place from 19:00 to 06:00.

法国所有学校和非必需品商店将关闭四周,并从19:00到06:00实行宵禁。

On Friday, the number of seriously ill Covid patients in intensive care units (ICU) increased by 145 - the biggest jump in five months.

周五,重症监护室(ICU)新增了145位新冠肺炎重症患者,这是五个月来的最大涨幅。

France is facing a peak of about 5,000 people in intensive care.

法国医院重症监护室收治人数将达到5000高峰。

打开网易新闻 查看更多图片

President Emmanuel Macron has promised more hospital beds for Covid patients.

马克龙总统承诺将为新冠肺炎患者提供更多的病床。

France is currently battling a peak of about 5,000 Covid patients in ICUs.

目前,法国正在努力应对这一重症患者高峰期。

On Friday, the country recorded 46,677 new cases and 304 deaths.

周五,法国新增46677例感染病例,304例死亡病例。

As well as the restrictions that came into force on Saturday, from Tuesday people will also need a valid reason to travel more than 10 km (six miles) from their homes.

除周六开始实施的限制性措施外,周二开始,无必要理由,出行不得超过住所半径10千米(6英里)。

President Macron had hoped to keep France's coronavirus cases under control without having to impose another lockdown.

此前,马克龙总统希望不用再次封锁就能将疫情控制住。

However, the country has struggled with an EU-wide delay in the vaccine rollout, as well as several new strains of the virus.

然而,欧盟范围内疫苗推广的延迟及新的病毒株都已使得法国疲于应对。

Last Friday, the World Health Organization (WHO) criticised Europe's "unacceptably slow" vaccine rollout,

上周五,世界卫生组织批评欧洲的疫苗推广速度是"令人无法接受的缓慢",

and said the situation in the region is now worse than it has been for several months.

并表示该地区当前的情况比几个月来更加糟糕。

打开网易新闻 查看更多图片

In Germany, President Frank-Walter Steinmeier called on people to play their part and get vaccinated.

德国总统施泰因迈尔呼吁人们积极参与,接种疫苗。

Speaking in a television address to the nation on Saturday, he said the country was in the middle of a third wave and that it faced more restrictions.

周六,他在电视上对全国民众发表讲话说,德国正处于第三波疫情中,将会面临更多限制性措施。

Last month, German officials announced that the country would be placed in a strict Easter lockdown - only to reverse the decision just days later.

德国政府官员,上个月宣布,将在复活节期间实行严格的封锁一只是在几天后这一决定就被撤销了。

Italy also entered a strict three-day lockdown on Saturday in order to try to prevent a surge in Covid-19 cases over the Easter weekend.

意大利也在周六进入了为期三天的严格封锁,以防止新冠病例在复活节周末激增。

Besides, Eastern Europe largely escaped the worst of the coronavirus pandemic in 2020,

此外,东欧在2020年基本上躲过了当时最严重的新冠疫情大流行,

but the situations has changed dramatically with several countries experiencing record infections and deaths.

但形势已经发生了巨大变化,好几个国家的感染人数和死亡人数都达到历史新高。