马年伊始,德国总理默茨开启了他的首次访华之旅。
在北京故宫,默茨用一种极具诗意的方式完成了他的“打卡”,却引发德国媒体的关注。
据德国《明镜周刊》报道,默茨总理在参观北京故宫时,在留言簿上留下了德国大诗人席勒的诗句。 这首名为《孔夫子的箴言》(
Sprüche des Konfuzius)的作品,展现了几百年前德国文学家对遥远东方的关注。
During his visit to China, German Chancellor Friedrich Merz inscribed a verse by the literary figure Friedrich Schiller in the guestbook at Beijing's Palace Museum.
In his entry, Merz wished Germany and China speed, strength and energy for "a year of cooperation and growth". His wishes come as China has just ushered in the new Year of the Horse, a zodiac sign that is characterized as being energetic and strives for progress.
Merz supplemented the message with a quotation from Schiller's poem
Sprüche des Konfuzius
Sayings of Confucius)
默茨摘录了其中的经典段落:
时间的步伐有三种
未来姗姗来迟
现在像箭一般飞逝
过去永远凝立静止
Time moves in threefold stride:
Hesitantly the future approaches,
swift as an arrow the present flies,
eternally still stands the past.
正值中国农历马年伊始,默茨在留言中还特别祝愿德中两国能拥有如骏马般的“速度、力量和精神”,共同迎来一个“合作与增长之年”。
尽管诗意盎然,但《明镜周刊》却指出,诗中关于“未来姗姗来迟”的描述,与默茨随后的高新科技之旅显得有些格格不入。
Although Schiller describes the future as advancing "hesitantly", Merz's packed schedule in China is anything but.
离开北京后,默茨随即奔赴江南科技重镇杭州。这里的节奏毫无“迟缓”可言:他参访了代表未来的机器人企业宇树科技,以及西门子能源在当地自1995年起设立的生产基地。默茨此行由30位企业高管陪同,其中包括宝马、梅赛德斯和大众的负责人。
显然,在拥有1260万人口的高新企业聚集之城杭州面前,未来并非“姗姗来迟”,而是以中国速度“扑面而来”。
From Beijing, Merz traveled on to the southern metropolis of Hangzhou. With around 12.6 million residents, the city is a major hub for high-tech companies.
His agenda included a visit to Unitree Robotics, a Chinese maker of humanoid robots. He also toured facilities operated by Siemens Energy, which has maintained a high-voltage switchgear site in Hangzhou since 1995.
Merz is accompanied by a large delegation of 30 business leaders, including the chief executives of BMW, Mercedes-Benz and Volkswagen.
来源:明镜周刊 德语达人
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!

