00后终于熬到了自己办年货的年纪!接过家中上一任“年货主管”的接力棒,中国日报记者颜谙直奔批发市场,采购“一件也是批发价”的新鲜水果。
这里是湖南最大的“菜篮子”“果盘子”——位于长沙市雨花区的红星全球农批中心。刚进大门,颜谙就被眼前的景象震撼到了,光是苹果这一个品类,就能占满一整条街,规模之大可见一斑。
As Spring Festival nears, Changsha's Hongxing Agri-Wholesale becomes a whirlwind of activity.
大货车在五彩缤纷的水果摊位前穿梭来往,工作人员指着一辆车身印有“全国冷链运输”的货车介绍道:这里是一级批发市场,因此很多水果都由这样的货车从产地直接拉来。
The first-tier wholesale market links producers, cold‑chain logistics, and vendors across China and beyond—bringing fresh, off‑season, and imported fruits straight to our tables.
运输效率有多惊人?昨天还在安徽田间地头的新鲜草莓,今日便已整整齐齐、色泽鲜亮地陈列在批发市场的礼盒中。
Just how astonishing is the transportation efficiency? Strawberries that were in Anhui fields yesterday are now neatly packed into gift boxes and displayed in vibrant colors at the wholesale market.
从泰国陆运来的榴莲、从智利海运来的车厘子同样令人垂涎欲滴。这些来自五湖四海的物产,盛满了中国人的“果盘子”。
Durian transported overland from Thailand and cherries shipped by sea from Chile are just as tempting. These products from all over the world fill up the Chinese "fruit platter".
但谁能想到,30多年前,这样的景象对大多数中国人而言,还只是遥不可及的奢望。
那时的冬天,北方人的餐桌上几乎离不开囤积的大白菜,水果的反季节供应更是几乎一片空白。
1988年11月,北京市民在一个昼夜营业的冬储菜销售点排队购买白菜。图源:新华社
改变始于1988年,那一年,“菜篮子工程”正式启动,打响了一场旨在解决“从无到有”供应难题的全国性攻坚战。
The change began in 1988, when the “Vegetable Basket Project” was officially launched, kicking off a nationwide campaign to solve supply shortages from the ground up.
38年时光流转,如今的我们,早已不必为餐桌的单调和匮乏发愁,只会为货架上琳琅满目的选择而纠结。
After 38 years of transformation, we no longer worry about the monotony and scarcity of food on our dining tables today. Instead, we find ourselves overwhelmed by the dazzling array of choices on store shelves.
这次新春走基层,颜谙从市民们堆成小山的年货上,见证了“菜篮子工程”结出的硕果。正是这些年建立起来的一级级批发市场、一张张冷链物流网,给了我们“水果自由”的底气。
今年你们看春晚时的茶几上,都摆了些什么年货呢?在评论区和我们分享一下吧!
出品 邢志刚
监制 柯荣谊
制片人 张春燕 单娟
统筹 何纯
策划 颜谙 王雨杰 任思玄
编导 颜谙
字幕 金丹
特别鸣谢
中共长沙市雨花区委宣传部
红星全球农批中心
中国日报网 中国日报社湖南记者站联合出品
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!

