2月2日,由人民法院新闻传媒总社联合海南省高级人民法院主办的“新春走基层·司法见证海南自贸港封关新貌——法院大V探访海南自贸港司法实践”活动在海口正式启动。4路全国法院系统优质视频团队同步启程,深入司法一线全景呈现封关后司法新实践,用镜头记录法治护航自贸港建设的坚实足迹。
2月6日,作为山东省济宁市中级人民法院新媒体团队的随行记者,我再次走进海南自由贸易港第二国际商事法庭。这已是我第二次见到林婷——这位国商二庭的副庭长。和初见时一样,她依然没有想象中法官的威严模样——她说话时带着笑意,眼睛里闪着光,像是一位善于倾听的朋友。
但当她谈起工作,那种专业与敏锐立刻显现出来。
“你知道吗?我职业生涯中最重要的一课,是从一句最简单的英语问句开始的。”林婷说。
一句问句的转变
那是在她刚开始处理涉外案件时。一起普通的咨询,当事人是位外籍人士。按照中国法官的习惯,林婷在解释完法律程序后,自然地询问:“Do you understand?”(你明白了吗?)
对方的反应出乎她的意料——明显流露出一丝不悦,随即回答:“I’m totally understood.”(我完全明白。)语气中带着一种被冒犯的意味。
“那一刻我突然意识到问题所在。”林婷回忆道,“在英语语境中,‘Do you understand?’听起来更像是质问、是评判,像是在说‘你能不能听懂?’而我的本意只是想确认我的表达是否清晰。”
从那天起,她改变了问法。
“Am I clear?”(我说清楚了吗?)——问题的主体从“你”变成了“我”。责任在我,困惑的可能在我,需要调整的也应该是我。
“疗效非常好。”林婷笑了,“再也没有因为这个表达方式引起当事人的不适。这看似微小的改变,实际上是沟通立场的彻底转变:从评判对方,到审视自己;从要求对方理解,到确保自己表达到位。”
“三同理念”的诞生
这次经历成为林婷构建自己涉外司法沟通体系的起点。她将其归纳为“三同理念”——同语、同理、同心。
同语,是用对方的语言逻辑说话。
除了问句的转变,林婷发现涉外沟通中处处是“雷区”。
比如时间观念。在一起涉外商事调解中,中方当事人习惯说“我尽快处理”,而外籍当事人则要求明确的时间节点:“请告诉我具体哪一天的几点钟。”
“我们必须学会用对方能精确理解的方式表达。”林婷说。现在,她的团队在制作双语法律文书时,会特别注意避免使用“近日” “及时”等模糊词汇,而是采用国际通用的“在X个工作日内” “不迟于X月X日”等表述。
同理,是建立真正平等的同理心。
林婷讲了一个让她印象深刻的离婚案件。一方是俄罗斯籍当事人,案件复杂,情绪激动。在近一个月的时间里,林婷几乎每天都给对方打电话沟通。
“不是催,而是聊。”她说,“聊法律,聊孩子的未来,聊在不同文化背景下如何处理分离。”
转折点出现在一天下午。照例的电话沟通中,林婷突然看了看表:“呀,四点半了。今天先到这里,您先去接孩子吧。”
电话那头沉默了几秒,然后是一声长叹:“法官,我明天来签协议。我明白你的好心了。”
“她知道我记住了她孩子放学的时间,知道我理解她作为母亲的责任。”林婷说,“这种被真正‘看见’和理解的感觉,比任何法律条文都更有力量。”
同心,是守护最朴素的公平感。
在诉讼服务中心,林婷曾观察到一幕:一位外籍当事人拿着中文版的诉讼文书范本,悄悄问他的律师:“我们填的表格和他们中国人一样吗?”
“那个小心翼翼的语气,那个‘Are we the same?’的问题,刺痛了我。”林婷说。
外籍当事人最深的担忧,往往不是法律本身的复杂性,而是自己能否获得平等的对待——会不会因为语言不通、文化不同,就被提供了“另一份菜单”?
这件事直接催生了法庭的中英文双语示范文本项目。林婷和团队选取了辖区最高发的几类纠纷,将起诉状、答辩状等文书翻译成英语,并按照国际通行的格式调整排版。
“我们要让每一个走进法庭的外籍当事人都能看懂、会填写,从第一道程序就感受到‘我们是一样的’。”她说。
沟通背后的体系支撑
个人的沟通艺术,需要制度的土壤才能茁壮成长。在林婷所在的国商二庭,“1+1+2”联合调解模式成为“三同理念”的实践平台。
一名中国法官、一名书记员、一名中国调解员、一名外籍调解员——这种配置让沟通实现了真正的“双语双文化”。
外籍调解员罗兰对此深有体会:“当我和俄罗斯当事人用母语交流时,他们放松多了。我理解他们的思维方式,也能把中国法律的精髓用他们能接受的方式解释清楚。”
林婷观察到,在联合调解中,外籍当事人对“自己人”说话时,眼睛更亮,问题更多,记录更认真。“老乡见老乡,两眼泪汪汪。这种基于文化认同的信任,是我们作为中国法官需要尊重并善用的桥梁。”
更深的改变:从技术到心态
这场“沟通革命”带来的改变,远不止于语言技巧。
它改变了法官的自我定位。林婷喜欢用一个比喻来形容自己的工作:“裁缝”。
“裁缝,不仅要‘剪断’纠纷,更要‘熨平’褶皱——那些心里的不平、愤懑和伤痛。”
它也改变了团队的工作文化。现在,庭里的年轻人会一起研究不同国家的商务沟通习惯,会在案件讨论中加入“文化风险评估”环节。
“我们甚至在考虑开发一个‘跨文化沟通指南’小程序,帮助更多法官避免我们曾经踩过的‘雷’。”林婷透露。
海边的校歌与不变的初心
采访快结束时,我问林婷,是什么支撑她在这么细腻又高压的工作中保持热情。
她提到了母校南开大学的校训——“允公允能,日新月异”。
“允公,是要有大的情怀,为司法公正、为自贸港建设。允能,是要有实实在在的能力,包括今天聊的这些沟通能力。日新月异,是必须不断学习、迭代,因为世界在变,当事人也在变。”
她分享了一个私人片段:有时周末,她会和同是南开毕业的丈夫,带着两个孩子开车到海边。面对大海,他们会一起唱起校歌:“渤海之滨,白河之津,巍巍我南开精神……”
“看着大海,你会觉得个人的烦恼很小。但正是每个法官在这些微小沟通上的努力,一点一点筑起了法治的堤坝。”林婷说,“我做了,不好的就会被挤走一点。这就是我的相信。”
从一句问句的改变,到一套理念的形成,再到一个体系的构建——林婷的故事,或许是海南自贸港法治建设最生动的注脚:最高的司法智慧,往往始于最质朴的尊重与理解;最坚实的制度创新,常常源于最细微的观察与体谅。
在这个国门更加开放的时代,这场静悄悄的“沟通革命”,正在成为中国司法软实力最动人的表达。
总出品人:张守增 周翔
总监制:何江 张伟刚
策划:周翔 何江 张伟刚
统筹:安克明 刘吟秋 张立叶
执行统筹:张立叶 王誉霏 李硕 胡潇
执行参与:曹海
采访: 张立叶 山东省济宁市中级人民法院视频团队
文字:张立叶
视频制作与摄影:山东省济宁市中级人民法院视频团队
编辑:张立叶
鸣谢单位
海南省高级人民法院
海南自由贸易港知识产权法院
三亚崖州湾科技城知识产权特区审判庭
海口海事法院
航运争议多元解纷中心
海南自由贸易港第一国际商事法庭
海南自由贸易港第二国际商事法庭
澄迈县人民法院
澄迈县老城科技新城法治园区

