近日,大连民族大学外国语学院在翻译类课程教学中探索形成“铸魂、提质、增效”教学模式,通过系统融入思政引领、技术赋能和思辨训练,推动翻译人才培养与国家对外传播战略需求深度衔接。

该模式以《笔译理论与实践》课程为依托,围绕“讲好中国故事、传播好中国声音”核心任务,将翻译教学从单一语言训练拓展至价值引领与能力提升并重。课程选取“道中华”“理解当代中国”等内容作为教学载体,在新闻翻译、典籍翻译、古籍外宣等实践教学中,引导学生在真实语境中提升政治敏感性和文化辨别能力。

在教学实施过程中,课程团队创新构建“思政情景锚定—AI激辩—思辨擂台”三阶段递进式教学路径,通过情景化任务设置、智能工具辅助和课堂思辨训练相结合,强化学生对翻译工作服务国家战略功能的认识,系统提升其在复杂国际传播环境中的逻辑思辨能力和跨文化沟通能力。

课程改革实施以来,教学团队持续加强教学资源建设,已建成三个专业术语库,并建设“铸牢中华民族共同体意识”和“中央民族工作会议辅导读本”两个专题语料库,为高质量翻译实践提供稳定支撑。

据介绍,依托辽宁省首批示范性虚拟教研室“讲好中国故事”平台,该教学模式已在多场国内外学术会议上进行案例分享,并被多所高校借鉴应用。

打开网易新闻 查看更多图片

半岛晨报、39度视频记者陆瑶