文丨编辑

中文告示一字一句写在德国博物馆的墙上、韩国餐厅的门口、英国商场的玻璃窗上,但你认真看,会发现这些标语只写中文,不写其他语言,不是文明提醒,而是直白的拒绝。

中国游客出国旅游,花钱不少,受气不少,花钱受气的事,还能忍多久?

打开网易新闻 查看更多图片

标语之外

在德国,部分公共场所的中文标语都是要求中国游客规范行为,相比别的语言,中文则更加突出。

柏林国家博物馆、慕尼黑玛利亚广场商铺用比德、英文大 2-3 号的字体,在入口显眼处张贴 “请勿喧哗”“禁止吸烟” 等中文标语。

打开网易新闻 查看更多图片

在慕尼黑部分民宿还有华人常去的店铺里,则张贴了 “八大禁止” 中文清单,如 “禁止打嗝”“勿煮泡面” 等。商家称是为了阻止中国游客不当行为制定。

打开网易新闻 查看更多图片

而在韩国的中文标语更易引发争议,部分已超出 “提示” 范畴,带有明显的群体排斥倾向。

济州岛海边公厕、首尔明洞步行街的公共休息区,贴有 “禁止随地大小便”“禁止乱扔垃圾” 的中文标识,甚至没有韩语、英语版本,而且标语下方也没有标注 “针对所有游客” 的说明,与周边多语言公共标识形成鲜明对比。

打开网易新闻 查看更多图片

在首尔明洞 3 家韩式烤肉店、济州岛 2 家海鲜餐馆,也曾悬挂 “中国人禁止入内”“不接待中国旅行团” 的中文横幅,商家回应媒体时直言 “中国游客素质低,爱讲价、浪费食材”,排斥中国游客。

打开网易新闻 查看更多图片

除德、韩外,日本、英国等旅游目的地也有类似现象,且多与 “中国游客消费场景” 相关。

日本东京新宿区有酒屋贴 “禁止中国人入内” 中文标语,称因中国游客喧哗闹事,京都部分民宿用中文标注 “禁止房间吃刺身” 等规则,因无日语对照引发争议。

打开网易新闻 查看更多图片

英国伦敦牛津街、剑桥周边店铺贴 “不得插队” 等中文提示,优先置于中国游客集中入口,店员对中国游客提醒更频繁。

为什么只给中国游客写中文标语呢?

打开网易新闻 查看更多图片

刻板印象的循环游戏

原来这事没有表面上只是简单的提醒遵守规则,这里面还夹杂着对我们中国人的偏见。

例如有些中国游客确实存在不文明行为,这些个体被外媒抓住疯狂爆料,刚好对上他们 “东方游客没素质” 的刻板印象。

打开网易新闻 查看更多图片

但是他们却对大多数中国游客文明守礼的情况视而不见,结果就是,个别游客的不当行为,经过媒体添油加醋,直接变成了对整个中国游客群体的偏见。

有些商家为了省事儿,直接把少数游客的问题当成整个群体的毛病。这么一来,这种先入为主的区别对待,反而让这些刻板印象越来越像真的了。

打开网易新闻 查看更多图片

中西方在公共空间的行为观念,也是不一样的。在国内餐厅、景区,正常说话的音量,到了德国、英国这些讲究 “公共空间必须安安静静” 的地方,人家就觉得你在大声喧哗,吵到别人了。

打开网易新闻 查看更多图片

在餐饮习惯上,筷子使用规范差异明显。国内聚餐时用筷子夹菜、分享食物是常态,而在外国一些餐厅,用筷子直接传递食物会被视为不卫生、不礼貌的行为,甚至可能引发误解。

打开网易新闻 查看更多图片

种种生活习惯的差异,逐渐演变成文化理解的偏差,最终导致认知上的分歧,商家为避免冲突,从而选择用中文标语来引导顾客行为。

但是这些现象真就只有文化差异的原因吗?

打开网易新闻 查看更多图片

欢迎钱包不欢迎人

除了文化差异以外,不少地方一边盼着中国游客带来的消费红利,一边又用偏见与敷衍的服务,寒了消费者的心。

近年来,中国游客带着强劲的消费力走出国门,成为全球旅游业眼中的 “香饽饽”—— 年度境外消费突破 1300 亿美元,人均消费额远超欧美游客,泰国旅游业收入快三成、韩国免税店销售额近四成都是靠中国游客撑起来的。

打开网易新闻 查看更多图片

这样 “花钱大方” 的群体,中国游客对当地经济的贡献有目共睹,但却换不来对等的服务投入。

比如泰国普吉岛有些小酒店,明明想吸引中国客人,却连个会说中文的服务员都不请,房间设施也不按咱们习惯改;德国慕尼黑有些奢侈品店,赚着中国人的钱,却只拿中文写 “别试穿太多” 这种提醒。

打开网易新闻 查看更多图片

离谱的是,有些商家觉得专门培训员工说中文、升级店铺设施、研究游客喜好,又花钱又费时间。但直接贴个超大号中文警示牌多省事啊。

可这么干最后只会把客人得罪光。泰国某酒店在大堂张贴超大号 “请勿大声交谈” 中文标语,引发中国游客集体抵制,预订量下降了四成。这场 “标语风波” 最终以撤标、紧急培训中文服务收场。

打开网易新闻 查看更多图片

换谁看到这种针对性标语能不委屈?超大号的中文 "请勿喧哗" 比德文、英文标识更醒目,这些区别对待的标语,难免让人产生被 "特殊看待" 的不适感。

这种明明做了贡献却不被认可,还被戴着有色眼镜看待的感觉,换谁碰上都窝火。