配乐 / CRAZY BEATZ - “败者食尘”
制作 / 法夏
从空白到空白
从空白到空白——
一条无线索的路
我推着机械的双脚——
停止——或陨灭——
或前行——
都一样无关紧要——
若终结被我获取
它终结于更远
不确定得以显现——
我闭上双眼——并且
同时摸索
原来更明亮——身为盲人——
作者 / [美国] 艾米莉·迪金森
翻译 / 陈东飚
From Blank to Blank
From Blank to Blank —
A Threadless Way
I pushed Mechanic feet —
To stop — or perish — or advance —
Alike indifferent —
If end I gained
It ends beyond
Indefinite disclosed —
I shut my eyes — and groped as well
'Twas lighter — to be Blind —
Emily Dickinson
十九世纪的美国出现过一位女诗人,她独身一生,几乎不出门,写了很多诗,但是不曾发表,生前被邻里看成乖戾的老处女,死后却改变了诗歌史,无数诗人受她影响,她就是艾米丽·迪金森。
这位“不出户而知天下”的诗人很像中国古代的隐士,她这首原本无题的短诗更是写出道家风范,老子说无为而为,那并非“什么也没干却什么都干了”的神奇道术,“无为而为”可以解作“不为了什么而为”,当中两个“为”的声调不同,如这首诗中所写的状态,“一条无线索的路\我推着机械的双脚——停止——或陨灭——或前行——都一样无关紧要——”
蝇营狗苟的人生需要一点“空白”,不要一味地从目的到目的,可以从空白到空白,走上“一条无线索的路”,那路就是“道”,《道德经》说圣人处无为之事,功成而弗居,圣人不为了什么而做事,所以事成了也不居功自傲,如天地生养万物一般,天地哪有什么目的,哪有什么计划,天地不仁,圣人不仁,万物才得以自然生长,百姓才得以自由创造。
“若终结被我获取\它终结于更远”,“终结”是日后迟早会来的死亡,但无法准确预知它离得多远,而正因为每个人有不可逃避又难以预知的死,“不确定得以显现”,这“不确定”正是活泼泼的本真生命,习惯于追求目的的人类追求着“确定”,殊不知“确定”太多的时候人就成了程序,存在的可能性被削平——确定死期的人是被判了死刑,死刑犯是没有自由的。
愿意感知死亡的人更珍惜生命,而不是珍惜“难得之货”,贵重之物众人瞩目,拥有者担心丢失,因此老子说那东西“令人行妨”,他紧接着说“圣人为腹不为目,故去彼取此”,“为腹”是内在的感知,贴近于生命,“为目”是看着远处,是顾彼失此,看着锅里的,忘了碗里的,终究腹中无物。
“我闭上双眼——并且\同时摸索\原来更明亮——身为盲人——”,诗人发现闭上眼睛之后更贴近生命,这与“为腹不为目”的老子感受一致——
从空白到空白,如此澄明。
荐诗 / 吴可彦
作家,出版有长篇小说《盲校》
获福建省中长篇小说奖等
第4325夜
守夜人 / 何信步
诗作及本平台作品均受著作权法保护
投稿请发表在诗歌维基poemwiki
广告&商务 微信:zhengyq(注明商务合作)