打开网易新闻 查看更多图片

作曲家书信集是音乐理论、音乐表演研究中相当重要的史料。作为音乐史研究"第一手文献",它直接呈现了作曲家个人经历、艺术思想及创作意图,及其所生活的时代环境和文化氛围。中法建交60周年之际,《克劳德·德彪西书信全集》新书发布会暨音乐分享会举行,这也是全球首部且唯一《克劳德·德彪西书信全集》的外文版本翻译。

书信全集从法国伽利玛(Gallimard)出版社原版引进,为法国国家科学研究院、上海音乐学院联合研究项目,由"上海高校青年东方学者"资助,上海教育出版社出版。

译者郝端端副教授多年深耕法国音乐研究,将演奏专业特长优势与学术研究相结合。上海音乐学院副院长冯磊指出,《克劳德・德彪西书信全集》的出版是重要契机,为推动中法交流、促进世界文化多样性发展作出贡献。

业内评价,《克劳德・德彪西书信全集》为全球学术界提供了宝贵资源,进一步加深了中法两国文化艺术领域合作关系。译著为学术界提供详实一手文献资源,法语原作于2005年出版后的近20年中,又一批未曾被发表过的德彪西信件在拍卖会、私人收藏等名录中"浮出水面",这些文献将越过其母语法语,以汉语形式在本译著中首次公之于世,具有标志性意义。

上海教育出版社副总编辑赵柳松、法国驻上海总领事馆文化领事方可、法国国家科学研究院研究员德尼·埃赫兰及上海音乐学院钢琴系主任江晨致辞。钢琴系本科生顾盼、刘奇楠演奏了由法国作曲家拉威尔改编的德彪西《牧神午后前奏曲》。

从学术研究角度来看,《克劳德・德彪西书信全集》是上海音乐学院与法国国家科学研究院深度合作的结晶,为全球音乐学界提供了珍贵的研究资料,有助于推动上海音乐学院在国际音乐研究舞台提升影响力与话语权;也是上海音乐学院与上海教育出版社携手,在中法文化音乐交流层面的生动体现。

作者:许旸

文:许旸 图:出版方 编辑:李婷 责任编辑:邢晓芳

转载此文请注明出处。