大雪,二十四节气中的第二十一个节气,标志着冬季的深入。此时,雪花开始大量降落,覆盖大地,气温骤降,世界变得银装素裹。

Major Snow, the twenty-first solar term of the 24 solar terms, marks the deepening of winter. At this time, snowflakes begin to fall in abundance, covering the earth, and temperatures drop sharply, transforming the world into a winter wonderland.

大雪时节,北风凛冽,寒气逼人,万物进入严冬的静谧之中。

At this time of a year, the north wind is piercing, the cold is intense, and everything enters the quiet of the deep winter.

此时正是“腊梅含苞,雪景如画”的时节。大雪降临时,天寒地冻,冰雪覆盖大地,给大自然披上了一层厚厚的银装。城市街道、乡村田野都变成了冰雪世界,景色宁静、纯净,仿佛进入了一个冰雪仙境。

这一时期,传统的腊肉制作、腌制食品也开始进入高峰,成为民间流传的重要习俗。无论是在家中取暖,还是外出冬游,人们的衣着变得更加厚重,防寒保暖成为最重要的任务。

During this period, the traditional production of cured meats and preserved foods reaches its peak, becoming an important folk custom. Whether warming up at home or traveling during the winter, people's clothing becomes heavier, and staying warm and protecting against the cold becomes the most important task.

大雪也是农田的冬休期。此时,农作物大多进入休眠状态,土地上的作物几乎停止生长,而农民则忙于收获冬季的农作物,准备储存粮食。与此同时,寒冷的天气也提醒着人们要做好防冻工作,确保家畜和农田的安全。

打开网易新闻 查看更多图片

此时,雪景成为冬季的主要特色,许多人纷纷借此机会赏雪、拍照、记录这美丽的冬日景象。

At this time, snowy scenes become the main feature of winter, and many people seize the opportunity to enjoy the snow, take photos, and capture the beauty of this winter landscape.

而在南方,虽然降雪并不常见,但冷空气的侵袭也让人们感受到冬天的到来。尤其在江南地区,寒冷的天气让人更加想念温暖的汤火锅和冬日美食。

In the south, although snowfall is rare, the invasion of cold air still makes people feel the arrival of winter. Especially in the Jiangnan region, the chilly weather makes people long for warm soups, hot pots, and other winter delicacies.

大雪,也是一个让人思考和沉淀的时刻。随着气温的下降,心情变得平静,人们会更多地与家人朋友团聚,享受温馨的时光。

小伦敦教育

中国传统二十四节气的第21个节气是大雪,今年的大雪节气从12月6日开始。大雪节气期间,雪变得厚重,开始在地面上积聚。气温大幅下降。一起来了解一下关于大雪节气的6个小常识。

万里雪飘

北方下雪可能会下一整天,把树枝压断,把路堵住。这种自然景象真是“千里冰封,万里雪飘”。在南方,雪花飘舞,天地之间一片白茫茫。
The snow in North China may last a whole day, breaking tree branches and blocking the road. The natural scenery is "hundreds of leagues ice-bound go; over thousands of leagues flies snow". In the south, snowflakes fall and the world turns white.

有句关于雪花的谚语叫“瑞雪兆丰年”。因为雪覆盖地面时可以冻死害虫。
A proverb about the snow says, "A timely snow promises a good harvest". As the snow covers the ground, the low winter temperature kills pests.

赏梅

梅花通常在12月中下旬在南方的一些城市盛开,有时候开得更早。梅花起源于中国,在中国文化中,梅花因为不畏严寒而受到敬佩。梅花和松树、竹子一起并称为“岁寒三友”。
Plum blossoms usually flower in mid-to-late December in some southern cities of China, and sometimes bloom even earlier. The plum blossom, which originated in China, is revered in Chinese culture for its resilience during severe winters. Along with the pine and bamboo, the plum blossom is considered one of the Three Friends of Winter.

吃羊肉

中国人最爱在大雪节气吃羊肉。羊肉可以很好地为身体补充营养、促进血液循环、御寒保暖。重庆人喜欢和亲友围坐在一起吃羊肉汤锅。南京人喜欢用山药或枸杞子和羊肉一起炖来增加营养。
Lamb is a favorite food for Chinese people during Major Snow. It's excellent for nourishing the body, promoting blood circulation and providing protection against the cold. People in Chongqing like to have potted lamb soup or stewed lamb soup with their families and friends. Nanjing residents like to stew lamb with yams or wolfberries to make it more nutritious.

制作腊肠

在大雪节气,南京、杭州、合肥和重庆等南方地区的人会制作腊肠,这是过年必备的重要食物。
During Major Snow, people in southern China, including Nanjing, Hangzhou, Hefei and Chongqing, make sausages, an important part of preparation for Spring Festival.

做腊肠最好选用猪屁股肉。做好的腊肠要在通风良好的地方阴干,一周后即可食用。切下一段腊肠,煮或煎都行。
The best meat for sausage comes from the butt of the pig. The sausage should be dried in a well-ventilated place in the shade, and is edible after a week. Cut off a certain amount, and boil or fry it as you like.

喝粥

在寒冷的天气里喝热粥可以暖身暖胃,滋养身体。根据中国的习俗,人们会在大雪节气的第一天喝红豆粥,在腊月初八这天喝八宝粥。粥的种类还有很多种,比如小麦粥、芝麻粥、萝卜粥、核桃粥和茯苓粥。
Hot porridge could help warm you and nourish your body in cold weather. In China, it's customary to eat red bean porridge on the first day of Major Snow and eight-treasure porridge on the eighth day of the last month of the lunar year. In addition, there are other varieties such as wheat porridge, sesame porridge, radish porridge, walnut porridge and tuckahoe porridge.

预防呼吸道疾病

这时候是呼吸道疾病高发季节,要多加小心。要避免呼吸道感染,你可以戴上温暖的围巾来保护颈部,适当地多喝水。大雪节气期间天气更加干燥和寒冷,人们更应该多喝水。但你也不要一次喝太多。另外,不要在运动后喝冷水。
During this period, Chinese people watch for outbreaks of respiratory illness, which can be prevented by wearing a warm scarf to protect the neck and properly drinking water. During Major Snow, it's drier and colder, so people should drink more water. But you should not drink too much water at once. At the same time, don't drink cold water after exercise.

来源:中国日报双语新闻 中国日报网英语点津

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

设计:薛利文

编辑:鲁蒙海

审核:海 新

终审:张 扬