还记得之前那支“张雪峰叫板科大讯飞”的视频吗?那一次,科大讯飞录音笔和翻译机用实力让张雪峰最终信服。如今“张雪峰叫板科大讯飞”迎来了续集,“谨慎老实”的老张这次依旧对讯飞录音笔和翻译机提出了质疑。那么,这次科大讯飞与张雪峰合作的2.0版本又会碰撞出什么样的火花?
从TVC中可以看到,面对张雪峰犀利且直接的质疑,科大讯飞没有丝毫的犹豫与退缩,而是以一种强势自信的姿态“硬控”局面。此次,科大讯飞不再局限于口头的解释与说明,他们直接带着老张,开启了一场别开生面的体验之旅。
在这场特殊的体验中,张雪峰首先被送到会议室。在TVC开头,老张提出质疑,开会录音转文字一定是讯飞录音笔吗?所以他拿出了手机来录音,结果会议期间一个接一个的电话,录音也因频繁被打断而断断续续,导致老张根本无法完成领导交待的会议纪要整理工作。
反观拿着讯飞同声转译录音笔SR702星火版的科大讯飞员工则气定神闲,哪怕坐在角落里,依托远距离录音功能也能准确录下发言人的声音。先进的智能降噪技术,为讯飞录音笔赋予了一双“慧眼”,能在复杂的环境音中准确区分出需要录制的人声,并将其清晰地转写为文字,让人更加专注于会议本身。
讯飞星火大模型智能AI的加持,还让这款录音笔能够支持语篇规整与智能生成会议纪要。前者可以对语音转文字内容润色、修正;后者则可以根据录音内容快速生成一篇完整的会议纪要,使办公效率显著提升。这一刻,相信每一个看过这支TVC的职场人都深有感触。
此外,讯飞录音笔还支持16大专业词汇识别优化,开会时再生僻的内容也可以准确转写,方便会后整理内容。当大会、小会、临时会连着开的时候,讯飞录音笔可以助力用户赢得效率优势,在事业中实现领跑,难怪老张都被征服了。
但面对讯飞双屏翻译机,老张依旧嘴硬,可惜对手太强大,老张也只能“屈服”。老张这次被安排与客户进行医药领域的商务谈判,面对专业词汇,老张只能无奈求助好友,但好友也无法给出准确翻译。现实生活中,如果是这种情况,合作还能顺利进行吗?这时候,讯飞双屏翻译机的出场,不仅解了老张的燃眉之急,更让商务谈判得以在专业、顺畅的氛围中继续。
事实上,讯飞双屏翻译机不仅支持医疗领域的专业术语翻译,还支持包含法律、能源等共计16大行业词汇翻译,就像一位精通各行各业术语的语言大师。这款翻译机的双屏设计也更符合商务场景,双方各看一块屏幕,无需来回传递机器,让交流更人性化、更符合社交礼仪。就像在TVC中,使用者可以轻松地将翻译机放在桌面上,双方各自看着眼前的翻译内容,这种交互方式有效地提升了沟通效率,避免了因传递设备或探头查看而产生的尴尬与不便,非常适用于商务谈判等正式场合。
讯飞双屏翻译机还有演讲翻译、同声字幕功能。其中,演讲翻译功能搭配专属领夹麦克风,在汇报提案时,每句话都可实时翻译并显示在大屏幕上,确保信息在不同语言背景的听众之间无障碍传递,让演讲者无需担忧语言障碍,能够全身心地投入到演讲中,充分展现自己的观点和想法。而同声字幕功能可以与电脑上的视频实现翻译联动,在大屏上提供双语字幕,充分满足远程交流需求,无论是跨国的商务会议,还是在线课程,用户都可以轻松应对。
通过这次与张雪峰的合作,科大讯飞再次证明了其产品的出色性能和实用性。无论是讯飞录音笔的实时转写功能,还是讯飞翻译机的专业术语处理能力,这些国货精品都在实际应用场景中展现了非凡的价值,不仅提升了工作效率,也为用户带来了前所未有的便捷体验。随着人工智能技术的迅猛发展,我们有理由期待更多这样的实用科技产品走进千家万户,成为推动生产力革新的重要工具。