文/培文君 北京大学出版社

本文约3000,预计6分钟阅读完毕

商务君按:在全球拥有2000多万读者,中文版出版近20年,累计印刷百余次,豆瓣评分高达9.0,这部影响几代人的历史启蒙读物,在不乏读者和销量的情况下,为何要大费周章再出新译本?新版本在哪些地方进行了升级?

提到斯塔夫里阿诺斯的《全球通史》,想必读者们都不会感到陌生。这本耳熟能详的全球史经典,有着非同一般的影响力,从上中学开始,中高考或模拟考试卷上的历史材料分析题总是会大段地引用《全球通史》中的原文,历史老师在推荐课外历史著作作为知识延伸的时候,《全球通史》总是他们的首选。

这部历史著作从第一版问世到今天第7版新译本出版,已经风靡近60年,如今变成了启蒙全球4代人的世界史入门读物,它的读者早就突破了千万,如今遍布世界各地,是全世界拥有读者最多的通史类作品,被誉为“经典中的经典”。尤其是在引进中文版之后,在读者市场一直稳居历史类图书前列。对于许多读者来说,《全球通史》都是他们想要追寻全球历史、建立较为整体的历史知识背景、通过阅读历史来指导现实生活的第一本书。

打开网易新闻 查看更多图片

高销量丝毫没有影响它的口碑

自引进中文世界以来,《全球通史》已有多种版本问世,并成为一代又一代人的经典。过去的版本仍然不乏读者,那么为什么我们还需要找新的译者、更新译文、出版《全球通史》新译本,让它以全新的面貌出现在读者眼前呢?作为重磅推出的全新升级版,新译本又与过往的若干版本有什么不同呢?

打开网易新闻 查看更多图片

《全球通史》(新译本)

作者:[美]L. S. 斯塔夫里阿诺斯/著,王皖强/译,刘北成/审校

出版社:北京大学出版社

顶尖的译者,全新的译本

《全球通史》中文版出版已近20年,自2005年第7版修订版在北京大学出版社推出后,一直持续领跑同类读物市场,在同类书市场所占份额超过90%。然而,这些年来,《全球通史》一直沿用的都是同一个译本,旧译本在得到读者认可的同时,每年都会有热心读者热情反馈,对旧译文中出现的错讹和原著中的疏漏提出意见。此外,旧译本使用的语言风格对于与日俱新的时代和读者的需求而言也有待更新。因此,在准确性上,我们想要精益求精,同时也希望可以给读者呈现一个可读性更强的文本。

更重要的是,对于这样一本全球史学经典,我们期望可以做到“名家名著名译”。《全球通史》是由享誉世界的著名历史学家斯塔夫里阿诺斯撰写的史学巨著,是当之无愧的名家名著,因此,我们认为只有有了更加专业、准确、优美的译文,才能将这本经典史著更加无愧于心地交付更多读者手中。

打开网易新闻 查看更多图片

在选择译者上,我们将目光瞄准国内顶尖的译者和专业权威的学者,只有这样才能最大限度地更正以往的漏误,让这本历久弥新的全球史著作更加符合读者的需求。经过多番寻觅,新译本聘请了国内历史学翻译界的两位权威学者,由中国人民大学历史学院王皖强教授主译,清华大学历史系刘北成教授审校,对《全球通史》进行全文更新。

两位教授此前合译过多本国外史学经典,如汤因比的《历史研究》,彼得·盖伊的《启蒙时代》等,这两本书在豆瓣上的评分都超过9分,许多读者评价这两本书“翻译流畅,译文精彩”,可见译者的翻译功底历经读者考验且受到一致认可,在合作翻译审校等方面也有丰富的经验。

本书主要译者王皖强教授是中国人民大学历史学院教授,博士生导师、世界近现代史教研室主任,是目前国内西方历史学术著作翻译的权威。

负责本书审校工作的清华大学历史系的刘北成教授,在译介当代西方后现代主义思想、国外史学及世界近代史研究方面成就斐然。诸多学术领域的奠基著作,如今天通行的福柯、布罗代尔、哈贝马斯的译本,都出自刘北成教授之手。此外,刘北成教授还是国内知名出版社的特聘学者,专门负责主持历史学类书籍的翻译工作。

因此新版译文流畅精准,用语典雅传神,译稿中不断出现的精彩语句,让人叹服。我们不妨摘出新旧两版的译文对比片段,给读者更直观的感受:

·难道人类非得变成经济动物,只知道专注于膨胀的胃和膨胀的银行户头吗?(旧版)

·难道“智人”最终一定会变成“经济人”,一门心思只想着酒足饭饱和发财致富吗?(新版)

·“如果我们愿意在生活中睁大眼睛”(旧版)

·“只要我们不是闭目塞听”(新版)

·“人类有史以来第一次在世界上只面对自己”(旧版)

·“有史以来第一次,地球上的人类孑然独立”(新版)

·这也解释了为何人类当年在非洲大草原刚刚起源时毫不起眼,而今天竟成了地球上居统治地位的物种。(旧版)

·这就是为什么非洲热带草原上的人类始祖起于微末之间,而今竟成为地球的统治物种。(新版)

《全球通史》新译本不仅在翻译上比旧版本更加精彩、流畅,还加大了审校力度。之前旧版中的疏漏,这次在两位权威教授的认真核查和精心审校下都得到了纠正,尽可能地保证了文本的准确性和专业性。我们用最大的诚意将《全球通史》的新译本呈现给读者,期望读者可以更加准确地掌握历史知识,为读者带来更完美的阅读体验。

打开网易新闻 查看更多图片

在译文更新的基础之上,为了让新译本更加便于读者阅读,两位译者以专业历史学者的身份对原书查漏补缺并进行了相关的知识补充。王皖强教授凭借深厚的学识,对全书的史实、数据、叙述进行多方核查,为全书增加了65条译者注。新增的索引也是这次新译本为惠及读者所做的努力,当备战高考的学生或研究者想了解某个历史人物和事件时,新译本中详细的索引可以为他们及时查阅提供方便。

作为书中内容重要组成部分的地图和插图,借新译本出版之际,出版方请权威机构介入审核与修订,提高了地图的统一性和规范性,更准确地反映历史面貌。同时针对插图,我们提高了图片品质,在过去的基础上进行了清晰化处理,并根据内文提及的事件重要程度,增加了相应的图片。

打开网易新闻 查看更多图片

新的面貌,时代的新史学

在装帧上,新译本的封面进行了全新设计。我们邀请一流的封面设计师设计了三个版本,并在线上邀请读者进行投票选择最佳版本,最终读者一致选出了这版红绿配色、色彩饱满的封面。其中醒目的颜色、颇具设计感的元素与清新疏朗的版式相呼应,给人耳目一新的感受。

此次装帧比以往更加精良,无论是用纸还是其中采用的一系列精细工艺,都让本书独具历史厚重感,包括书名呈现为夜光,图纹烫金,因此新译本也更具收藏价值。

打开网易新闻 查看更多图片

最后,新译本的推出也展示了我们对读者的诚意:随书附赠更能帮助提升阅读体验的配套导读手册和精美书签。导读手册按原文梳理,贴合内容大纲,列举历史要点,帮助读者构建更加清晰的阅读框架。读者再也不用担心边读边忘了,可以更加轻松快捷地掌握世界历史的脉络。

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

当今市面已有不少关于全球史的著作和通史类读物,但对读者而言,斯塔夫里阿诺斯的《全球通史》仍然有着重要意义:无论是对历史感兴趣的读者、专业学者还是普通的中学生,阅读《全球通史》能让每一位读者都从中受益。究其原因,正在于《全球通史》是一部富有时代感和现实感的著作。它并非一味地把读者拉向遥远的过去,而是试图让读者用过去的历史经验反思现实生活中的问题,让我们更加清楚自身在时间洪流中的位置。

事实上,我们摒弃旧译本,推出新译本,赋予它崭新的面貌,也是继承了本书作者斯塔夫里阿诺斯一直以来的夙愿。《全球通史》本身就是在不断完善中走到今天的,本书英文版先后修订了7次,从初版后便不断更新再版,以期更加贴合现实关怀。这本书从不追求一劳永逸,而是与日俱新,为的是理解变化中的世界,不断寻找新的全球视角。正如斯塔夫利阿诺斯所说,新世界需要新史学。而不断更新的《全球通史》,正是致力于成为我们这个时代的新史学。

打开网易新闻 查看更多图片

2024天府书展

10月11~14日

扫描海报二维码,及时获取书展动态↓

打开网易新闻 查看更多图片

分享、在看与点赞,商务君至少要拥有一个