在很多外国人眼里,中国人就是东方的小莎士比亚。因为他们生活中讲话大多是口语,而中国人学习英语时则强调高级词汇量和语法正确、语句完整通顺等等。
因此当我们语法完整的说出一些句子时,听起来就“文邹邹”的,特别书面官方,让外国人感觉我们讲话很装。
本来我还觉得,这样讲话不是很正常吗,直到我看到评论区,好吧我承认我们确实是有点装。
东方的那个小莎士比亚又来了。
笑死了,听起来真的好装啊。
售货员:服了,一个how much结束的事非得整出这么长一句话。
我承认确实是有点装。
外国人:问个好这么官方?
老外:净整些有用没用的复杂词汇。
问个路也叽里呱啦一大堆。
确实,很多时候就一个单词他们就能马上get到你的意思。
外国人:那个说文言文的家伙又来了。
笑死了,拟人手法是吧。
原来外国人听我们讲话是这种感觉啊。
以前一直以为long time no see 是英语里原本就有的词语,结果才知道这是我们中国人独创出来的,最后还被官方编入了。
突然冒出来这样一句真的很好笑啊。
我帮李华写信的时候就这样。
在这整成语大赛呢。
那咋了?学了那么多语法背了那么多单词还不让我们说了吗。
背了那么多单词,写这些不是手到擒来吗哈哈哈哈。
试问哪个中国人在听到这句问好时,能忍住不说出那句仿佛程序设置好的:I’m fine ,thank you . and you?呢
感觉好像唐僧去取经路上说的。
哈哈哈哈哈哈绷不住了。
大家用英语交流的时候会不会也这样“文邹邹”呢?