【东西问客户端6月20日电】6月19日,中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果在第30届北京国际图书博览会开幕当天发布。此次发布的首批成果共8种,包括伊朗出版的中国4种图书《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》的波斯文版和中国出版的伊朗4种图书《化作红宝石的心血》《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》的中文版。

打开网易新闻 查看更多图片

▲2024年6月19日,嘉宾们现场参加新书发布仪式。当日,中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果在第30届北京国际图书博览会开幕当天发布。(李国庆 摄)

中国-伊朗经典著作互译出版项目为亚洲经典著作互译计划首批启动的项目,自2021年11月开始实施,商务印书馆担任主承办单位,西南大学出版社、中国人民大学出版社、外文出版社、北京语言大学出版社为项目工作专班成员单位。

打开网易新闻 查看更多图片

▲2024年6月19日,现场展示发布的首批8种图书。(李国庆 摄)

据介绍,这8种图书中,《老子》《论语》《孟子》波斯文版由中华书局组织翻译和审校,《我是花木兰》波斯文版由中国人民大学出版社组织翻译和审校。《化作红宝石的心血》由西南人民大学出版社出版发行,《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》由商务印书馆出版发行。

伊中两个文明古国在历史上有着密切的合作,从古丝绸之路到现在的“一带一路”倡议,无不述说着两国在科技、艺术与文化领域的对话与合作。近几年来,双方的合作得到了加强和扩大。中伊经典互译项目首批成果发布,将进一步推进两国文化合作的持续发展。

中国出版集团有限公司总经理常勃在发布会上表示,中国出版集团拥有中国历史最悠久的一批出版品牌,具有深厚的出版资源和丰富的国际合作经验,除了中伊经典著作互译项目,中国出版集团也承办了亚洲经典著作互译计划中的中国-巴基斯坦、中国-新加坡经典著作互译项目。中伊互译项目取得的成果和经验可以为其他互译项目提供借鉴。

打开网易新闻 查看更多图片

▲2024年6月19日,参观者在展厅现场展出的众多中国“走出去”精品图书。(李国庆 摄)

本届图博会,中国出版集团旗下包括商务印书馆在内的18家出版单位将举办活动60余场,展出图书共1200余种。

作为中伊互译项目的主承办单位,商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆今后将在中国出版集团公司的支持下继续努力,推动更多中伊互译成果在两国传播。(完)

作者/罗海兵