今天是早安英文陪你一起进步的第9年又188天

INTRODUCTION

点击观看

今天外刊精讲直播的文章来自《金融时报》的——Berkshire Hathaway’s cash pile hits record as Buffett cuts stake in Apple

打开网易新闻 查看更多图片

沃伦·巴菲特的伯克希尔·哈撒韦在2024年第一季度的现金储备达到创纪录的1.89万亿美元,引起了金融界的一阵骚动。尽管许多人都期待着巴菲特将投资于新的项目,但这家企业却选择了出售股票,其中包括它在苹果公司的大量持股。伯克希尔一直以其“四巨头”的长期投资而闻名于世,而苹果曾是其中的一员。那么,这个转变究竟是怎么发生的呢?让我们一起揭开这个金融界的谜团,看看巴菲特又要玩出哪些新花样!

2024年和早安英文贝贝老师一起读外刊

添加贝贝老师的个人微信

获取完整版外刊文稿+外教原声朗读

学有所得 2024年进步✌

Berkshire Hathaway’scash pilehits record as Buffett cuts stake in Apple.Billionaire investor dumps stock including shares in the company he has described as one of Berkshire’s ‘four giants’.

翻译:巴菲特减持苹果股票,伯克希尔现金储备创历史新高。亿万富翁投资者抛售股票,包括他称之为伯克希尔“四大巨头”之一的苹果股票。

重点词汇:cash pile

"cash pile" 中的 "cash" 意为 "现金",而 "pile" 意为 "堆"。因此,"cash pile" 指的是 "现金堆",即指某个机构或个人所拥有的大量现金储备。

例句:The tech giant's cash pile has grown steadily over the past few years, giving it a significant financial advantage in the industry.

这家科技巨头的现金储备在过去几年稳步增长,为其在行业中拥有了重要的财务优势。

重点词汇:dumps

抛售, "dump stocks",意为 "抛售股票"。还可以表示“倾倒”、“丢弃”、“抛弃”等含义。

例句:The company dumped toxic waste into the river. 该公司向河流中倾倒了有毒废料。

Berkshire Hathaway’s cash pileswelledto a record $189bn in the first quarter of 2024 as Warren Buffett’s sprawling conglomerate continued to dump stocks, including Apple, one of its largest positions. The figure underscores the difficulty the billionaire investor and his team have had in trying to find worthwhile investments, as well as the relativeallureof the high yield on US government debt.

翻译:沃伦•巴菲特(Warren Buffett)旗下庞大的综合企业伯克希尔•哈撒韦(Berkshire Hathaway)在2024年第一季度的现金储备达到创纪录的1890亿美元,继续抛售股票,其中包括苹果(Apple),其最大的持仓之一。这一数字凸显了这位亿万富翁投资者及其团队在寻找有价值的投资方面所遇到的困难,以及美国政府债务高收益的相对吸引力。

重点词汇:swell

作为动词,常见的翻译包括:膨胀、增大、增加、涨大等。

例句:The ranks of protesters swelled as more people joined the demonstration. 随着更多的人加入示威活动,抗议者的人数不断增加。

打开网易新闻 查看更多图片

重点词汇allure

指的是 "吸引力"、"诱惑力"、"魅力"

例句:The allure of the city's vibrant nightlife drew tourists from around the world. 城市充满活力的夜生活的吸引力吸引了来自世界各地的游客。

⌈吸引力⌋有哪些其他表达?

charm:魅力

例句:Her natural charm captivated everyone she met. 她天生的魅力让她遇到的每个人都为之倾倒。

enthrallment吸引力

例句:The book's thrilling plot led to the enthrallment of its readers. 这本书扣人心弦的情节导致了读者的迷住。

The company on Saturdaydisclosedit had sold just under $20bn-worth of stocks in the first three months of the year, buying $2.7bn over the same period. As a result the value of its stockportfolioslipped to $336bn, from $354bn at year-end. The filing with US securities regulators indicated that Berkshire had sold a significant portion of its stake in Apple, which had become a core holding for the Omaha-based business since one of Buffett’s deputies first invested in 2016.

翻译:该公司在周六披露,今年头三个月共出售了价值近200亿美元的股票,同时在同期购买了27亿美元的股票。因此,其股票投资组合的价值从年底的3540亿美元下降到了3360亿美元。根据向美国证券监管机构提交的文件显示,伯克希尔已出售其在苹果公司的大部分股份,自从巴菲特的一位副手于2016年首次投资以来,苹果公司已成为这家总部位于奥马哈的企业的核心持股。

重点词汇:disclosed

源自中古拉丁语的 "disclosare",意为 "展示"、"揭示" 或 "透露"。

例句:The company disclosed its financial records to the public. 翻译:公司向公众披露了其财务记录。

重点词汇:portfolio

来源是拉丁语中的 "porta"(携带)和 "folium"(纸张),原意是指一些文件或纸张被装订在一起形成文件夹,随身携带。在金融领域中,它被用来指代一个人或机构所拥有的所有投资项目的集合。

例句:She carefully manages her investment portfolio to ensure diversity. 翻译:她仔细管理自己的投资组合,以确保多样性。

伯克希尔一直备受瞩目,触及美国各行各业。尽管BNSF铁路因煤炭运输下滑,但波音供应商Precision Castparts却涨了10%。伯克希尔的房屋建筑业务也在增长。股价今年已涨11%,胜过标普500指数。 然而,自60年代以来,公司一直未派发股息,有点不按套路出牌啊!

想要获取剩下九段外刊原文+翻译?

添加贝贝老师微信⬇️