考BEC必须领取的资料包

近两年来很多公司效益不好

公司的员工都收到了walking papers

打工人最恐惧的walking papers到底是什么意思

赶快跟英大一起学习一下吧!

Walking papers是什么意思?

Walking papers的英文释义为

the letter or notice dismissing sb. from a job

也就是解雇函、解雇通知书的意思

拿到这样的文书,可不就得跑路了么?

例句: They're downsizing, and I got my walking papers last week. 公司裁员,我于上周收到了解聘书。

另外,walking papers不仅让打工人瑟瑟发抖

也是夫妻间最不想见到的东西

因为它还可表示通知你配偶已与你离婚的公文

简单说,就是离婚通知书

例句: My sister Rose finally got a divorce from this man. She really should have handed him his walking papers years ago. 我姐姐Rose终于和这男人离婚了。其实她几年前就该跟他一刀两断的。

“解雇、裁员”的英语表达

提到“裁员,解雇”,只知道 fire 吗?

其实还有其他种用法

最常见的就是 lay sb. off/lay off sb.

layoff 是名词,意思为“解雇”

lay off 两词分开则是表达相同意义的动词短语

另外,layoff 还可表达“停工期”的意思

例句: In a mass layoff, 50 or more workers are laid off at a time. 大规模裁员,是指50或50个以上的工人同时被解雇的情况。

“停薪留职”的英语表达

环境不景气时,停薪留职也是公司的一种手段

“留职停薪”可以说Leave without pay

就字面上翻译即为“没有支薪的休假”

算是比较口语的用法

例句: Article 7 In the event of matters which a worker must personally deal with, he shall be entitled to normal leave without pay not exceeding fourteen days in one year. 第7条 (事假)劳工因有事故必须亲自处理者,得请事假,一年内合计不得超过十四日。事假期间不给工资。

“失业”的英语表达

“失业”的英语表达是lose one's job?还是jobless?

其实这两种说法都没有什么问题,

只是显得过于直接

毕竟失业这事儿,大家还是希望能够委婉点吧?

这时,unemployed 就是个好选择!

字根是动词 employ,“有工作的,被雇用的”

字首加 un 表“否定”、“相反”或“缺乏”

故 unemployed 为“未受雇用,没有工作”

Unemployed 本身也可以指“失业人员”

例句: We want to create jobs for the unemployed. 我们想为失业者创造更多的工作。

“待业”的英语表达

与其直接说某人现在处于“失业状态”

不如用“待业中”代替会更委婉一些

“待业中”的英文就是 be between jobs

有时你可能会看到 between 前加 in 的用法

in between jobs其实也是相同意思喔!

例句: The financial crisis has made it more acceptable to be between jobs or to leave a bad one. 金融危机让人们更容易接受待业或辞掉不好的工作。

如果你打算准备BEC考试,还不知道如何备考,或者认为自学BEC不够高效,可以先领取沪江网校的免费】BEC备考方案规划↓,看看用清晰的思路来备考是什么样的体验:

BEC商务英语证书

备考方案规划

打开网易新闻 查看更多图片

免费定制方案

打开网易新闻 查看更多图片

预约免费试听

打开网易新闻 查看更多图片