本文转自:人民日报海外版

《 人民日报海外版 》( 2024年01月08日 第 07 版)

本报电 (马旭苒)2023年12月28日,由北京外国语大学国际中国文化研究院和团结出版社有限公司主办的《海外中国戏曲研究译丛》出版座谈会在北京外国语大学举办。

《海外中国戏曲研究译丛》是北外国际中国文化研究院承担的北外“双一流”重大标志性项目“中国戏曲海外传播:文献、翻译与研究”的主要成果。译丛共8册,分别为《14—17世纪中国古典戏剧:杂剧史纲》(姜明宇译)、《中国京剧和梅兰芳》(张西艳译)、《中国戏曲的德语阐释》(葛程迁译)、《中国的易卜生:从易卜生到易卜生主义》(赵冬旭译)、《讲述中国戏剧》(赵韵怡译)、《18、19世纪英语世界的戏曲评论》(廖琳达译)、《中国戏曲在法国的研究》(李吉、李晓霞译)、《英语世界李渔戏曲研究论集》(赵婷译)。译丛于2023年由团结出版社有限公司陆续出版,包含俄、日、德、英、意、法等6个语种,是目前国内集中对中国戏曲海外传播研究的规模最大、专业性最强、影响力最大的成果之一。

与会专家学者对《海外中国戏曲研究译丛》的学术价值给予高度评价,认为这套译丛对中华文化海外传播的研究意义重大,拓宽了中国戏曲研究的领域。