对于同学们来说,如果问大家学习阶段最想取消的学科是什么?有人可能会说数学、物理这样的理科,因为学习难度大学不会。

但是很多人可能万万没想到的是还有一科也是同学们不想学习的,那就是语文了。语文学科需要写的字非常多,语文作文更是难搞,很多同学经常提笔就不知道该写啥。

除了语文作文外,还有文言文也是让大家头疼的,文言文翻译经常有很多省略的地方,还有各种句式,没有文言功底的同学就容易闹出笑话。

打开网易新闻 查看更多图片

学生文言文“神级翻译”,看完笑出了腹肌,老师连忙说:别说我教过你

有的学生在学习文言文时最容易头疼,理解不上去意思不说,还老要全文背诵,可连意思都没搞懂的情况下,背诵当然有难度了。

老师一般在上课的时候也是会先讲解文言文意思,然后再让学生理解着去背诵,而且很多古词语的大致意思相近,其实掌握规律就也还好。

但偏偏有的学生就是这么奇葩,对文言文掌握了解也不多,有时候翻译过来的意思就搞得人啼笑皆非,老师都快憋笑憋出内伤来了。

“(老翁)年逾八旬,卒。”有一名同学翻译说老翁年龄过了八十,去当兵了。真的是这么大岁数的老翁都不放过啊,这多少有点过分了吧。

打开网易新闻 查看更多图片

网友看后表示“老翁:“听我说谢谢你”!”人家明明本意是活到80岁过世了,结果学生却还让人上战场,可真是瞧得起老人啊。

还有《蜀道难》中:“噫吁嚱,危乎高哉!”到同学们那里还爆粗口了,真是脑洞大开。不过这倒是蛮符合语境的,估计李白要是现代人也写不出这样的词汇了。

现在的学生想象力是真的丰富,还有把知识点学杂了的,比如“斗折蛇行,明灭可见”,被学生翻译成“小路蜿蜒曲折,这就是明朝灭亡的原因”,一时间不知道该心疼他的语文老师,还是心疼他的历史老师,未免有些太离谱了。

还有“吾不能早用子……”翻译成“我不能早点和你要孩子……”也真是没谁了。还有很多很多学生的神级翻译都堪称一绝,让人看完腹肌都笑出来了。

那为啥同学们的文言文翻译会变成这样呢?

大概是文言文翻译对于他们来说太难了,难度确实有,但初中阶段和高中阶段的文言文翻译也是根据学生能力循序渐进的。

如果文言文翻译能力不足,可能是学生对文言文不感兴趣,学习欲望没有那么强烈,或者是基础不太好,看到一篇文言文,根本读不懂。

打开网易新闻 查看更多图片

只是文言文在语文考试中的占比实在不小,而且这也是我们学习古人文化的一种方式,只有了解他们的语言,他们的说话习惯和方式,才更利于同学们弘扬和传播中华文化。

其实,语文这门学科考试时并不能拉开差距,即便是学习成绩不太好的同学,语文这门科目也不会太差。

但难一点的题像文言文的题要是能够做对得高分还真是不容易,一下就能拉开差距,学生还是该重视起来,平时多多积累一些文言文知识,上课跟着老师去翻译,慢慢就提升了能力。

想要学好文言文可以从简单的入手,慢慢学习慢慢积累总能有所收获

文言文也没有多难,学生可以先从古典文化学习起,培养一些学习兴趣,或者是学习学习历史知识,帮助大家了解文言文的背景。

另外,同学们也可以多多树立自信心,考试的时候还有课内文言文,课内文言文都是大家熟悉的,老师讲过的了,好好复习的话,这部分是不会丢分的。

想要学好文言文,远离一些离谱的答案,学生可以平时上课时多下功夫,跟着老师做好笔记,一些文言文的固定句式完全可以套用在很多翻译当中。

还有实词含义反复熟记,可以进行专项练习,找来文言文锻炼锻炼翻译,逐句去研究翻译,掌握学习方法,这样提分更快。

总之,文言文其实并没有同学们想象中那么难,学会一点以后同学们也就能够举一反三的翻译出来其他的了,只是有一些特殊的词语可能会有不同,这就需要同学们多多记忆了。

语文是学习的重要基础,也是同学们作为中国人的母语,虽然古文离我们有很长一段时间和距离,但没有发展演变又哪来的我们,所以该学的习还是要学的。

话题探讨:你们同学有什么奇葩翻译文言文的经历吗?欢迎来一起分享交流。