导读

《CD精读》是我们最新推出的一档语言学习栏目,选择China Daily中好玩、有趣、热点的文章,邀请专业老师进行精讲。每周一期,干货满满!

点击上方,解锁部分讲解

31岁的健身爱好者张璐戒掉最爱吃的馒头和多盐食物,转而开始了清淡饮食。

她早餐吃一个鸡蛋、一碗芋头紫薯粥,午餐吃鸡胸肉和蔬菜沙拉,下午喝一杯柠檬水,再搭配富含纤维的奇亚籽。

她说:“我一整天都不会感到饿。”

如今,越来越多像张璐一样的年轻人开始吃轻食。那么轻食用英语怎么说呢?与此相关的知识点又有哪些?一起来学习China Daily的文章吧!

To shed excess weight and save time, a growing number of young Chinese like Zhang have turned to light diets, featuring meals with fewer calories, lower fat and minimal sugar, but higher fiber.

为了减肥和节省时间,越来越多的中国年轻人和张璐一样开始吃轻食,即热量低、脂肪低、糖分少、纤维丰富的食物。

"To shed excess weight and save time",to do不定式,表示目的状语。

其中shed在这里用作了动词,表示去除或者摆脱,也就是 to get rid of sth

Excess 指“额外的”或“过多的”,多指数量。所以“to shed excess weight”就是指减肥,也就是 lose weight

E xcessive 也是指“过分的”或者“过度的”,通常指程度,比如excessive drinking就是指过度饮酒。

回到文中,他们的目的就是为了减肥,而且节省时间。

“A growing number of young Chinese like Zhang have turned to light diets.”

Turn to sb/sth,意思是向什么求助

Light diets 和文中的 light meals 都是指 轻食或者简餐 ,所以这些年轻人就开始求助于轻食。

Featuring meals…,这里的featuring就是动词的ing来做后置定语,来修饰前文中的light diets。

Feature以……为特色, 比如“the latest model features a big screen”,就是说“最新的型号特色就是大的屏幕”。

所以文中的意思就是这些轻食就是以一些饭菜为特色。 而又是怎样的饭菜呢? 后面的with结构又对meals进行了进一步的解释。

"Fewer calories, lower fat and minimal sugar, but higher fiber."

这里就涉及到了一系列的营养素表达: c alorie(卡路里)、fat(脂肪)、minimal sugar(最少的糖分)、fiber(纤维)。综上,轻食的特点就是热量低、脂肪低、糖分少且纤维丰富。

According to a report published by the Chinese Nutrition Society, around 95 percent of the surveyed people say they eat light meals at least once a week, and fitness enthusiasts and dieters account for the largest proportion of light food consumers.

根据中国营养学会发布的报告,约有95%的受访者表示至少每周吃一次轻食,健身爱好者和节食者是轻食消费者的主力军。

"According to a report" 是方式状语,指根据一个报告"published by the Chinese nutrition society",这里的published是动词的过去分词做后置定语,修饰report。

Nutrition指营养,形容词“有营养的”就是nutritious,所以Chinese nutrition society这个机构就是中国营养学会。

Society除了本意“社会”之外,也可以表示学会或者协会,如法律学会law society。

所以这句话的意思是:这样的一项报告就是由中国营养学会所发布的。

那么报告的内容是什么?

"Around 95 percent of the surveyed people say they eat light meals at least once a week." 在受到调查的人之中有95%的人,至少会一周吃一次轻食。

"And fitness enthusiasts and dieters account for the largest proportion of light food consumers" , 是说健身爱好者和节食的人是轻食消费的主力军。

Account for,(数量上、比例上)占,这个短语也可以表示“是什么的原因”。

例如:

The bad weather accounts for the small crowd.

糟糕的天气就是人来的少的原因。

"the largest proportion"这个名词就是指部分或者份额,相当于part。

►知识拓展

make up 构成,某物占多大的比例

例句:

Women officers make up10% of the police force.

女性警察就构成了警力的13%。

take up 占用(时间、空间或精力)

例句:

I don't want to take up too much of your time.

我不想占用你太多的时间。

►知识拓展

in proportion to sth(与...成比例)

out of proportion with sth(与...不成比例)

我们现在将整句话作为整体来看一下,整句话是由逗号后面的and所连接的一个并列句。第一个并列分句它的主干就是sb say sth(某人说了某事),是一个主谓宾的结构。

第二个并列句就是sb account for sth(某人构成了多大的比例),同样的也是一个主谓宾的结构。而在句子的前面又加了according to sth这样的一个方式状语起到修饰的作用。

读到这里,我们就了解到,现在中国人的饮食习惯已经发生了变化,他们更倾向于选择轻食。

本文节选自 China Daily 精读计划

想要收听全部内容

点击图片 马上解锁