打开网易新闻 查看更多图片

奇葩年年有,如今特别多。哈尔滨的智轨英文标识全部改成了汉语拼音,把“去英语化”的事情再次摆在了面前。类似的事情几年前就开始做了,北京、郑州的地铁、公交标识在哈尔滨之前就改成了汉语拼音。

常言说“存在即合理”,虽然如此,英文标识改汉语拼音这个事情,依然看不出有什么合理和必要可言。

即使有不少单纯质朴的网民再一次心理高潮,也不能掩盖其中的荒唐。

打开网易新闻 查看更多图片

拜登与夫人吉尔以及俄亥俄亚裔服务行动公司CEO Elaine Tso准备去参加农历新年招待会。(路透社图)

一、英文标识改成拼音,给谁看呢?

众所周知,英文标识显然是给在华的外国人看的。

一方面,我中华几千年文明古国,又是泱泱大国,自古就是礼仪之邦,如今也是改革开放融入世界的当世强国,首屈一指的贸易大国。

另一方面,汉字又是出了名的学习难度大,方块字与大部分国家通行的字母文字完全是两个系统。

所以为了方便国际友人在国内出行,在公交系统做一些英文标识,既是基本的礼仪,也是方便在华外国人的生活必要,也是间接地方便中国人对外交往——除非所有中国人单方面出差。

但是,如今你们把公交系统的英文标识改成拼音,除了让外国人看不明白之外,到底又是打算让谁来看呢?

有的人可能会狡辩,汉语拼音也是表音,外国人一样能看懂。好吧,即便外国人可以读音,即便能把汉语拼音当英语音标读出来,但是“chukou”在英语里到底啥意思呢?

既然不是给外国人看的,难道是给中国人看的吗?但凡受过一点义务教育——不需要九年,三年都行——都知道汉语拼音这玩意儿是给中国的小孩子用的,而且是临时用的,好比学走路之前需要用一下婴儿车一样。

然而,谁家的婴儿车要用一辈子,不都是用个一年半载就扔了吗?就算是黄金钻石打造的婴儿车也比不上孩子自己会走路吧。

那么,公交系统的拼音标识,是不是精准面向那些只上过小学一二年级的中国人?用得着这样大张旗鼓、煞有介事吗?

但凡上过三年级都用不上,你们这不是在打教育部的脸吗?

二、英文标识改汉语拼音,是去英语化大业的一部分吗?

说到底,这么大张旗鼓地把公交系统英文标识改成汉语拼音,基本上就是逐步推行“去英语化”,很多人热血沸腾的原因也就在此。

除了拿公交系统的英文标识下手之外,其他领域也搞得“如火如荼”。

比如十几年前就曾经试图取消NBA的叫法,推行“美国职业男子篮球联盟”的称呼,简称“美职篮”。

比如近两年,高考不再考英语、取消英语主科地位的传闻、建议不绝于耳。

打开网易新闻 查看更多图片

三、去英语化就能提升自信?

从最简单的事实和逻辑来说,把英文标识改成汉语拼音,不仅体现不了一丁点的“自信”,倒是内心自卑的表露,甚至是彻头彻尾的笑话。

首先,别忘了汉语拼音是怎么来的——原本就是引入了拉丁字母,意图简化汉字的音韵标注,降低汉语学习难度。

汉语拼音系统是在1950年代由包括周有光在内的一群中国语言学家基于早期汉字拉丁化的基础开发的。汉语拼音同时是将汉字转写为拉丁字母的规范方式,也是国际普遍承认的汉语普通话拉丁转写标准。

这玩意儿是由国家标准、法律法规确认的。

国际标准ISO 7098(《中文罗马字母拼写法》)写道:“本国际标准解释了中国的官方语言现代标准汉语(普通话)的罗马化原则,由国务院于 1956-02-06 颁布的《普通话推广方针》中定义。本国际标准可用于书目、目录、索引、地名列表等的文件编制。”

《中华人民共和国国家通用语言文字法》第十八条规定:“《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。”

要彻底排除境外文化输入,那还是要回到古汉语的音韵学才对啊。至少要把王力的《汉语音韵》翻出来学一学。真要如此的话,我看那些欢呼“干掉英语”的网民之中,保守估计有一半的人要变文盲!

这玩意儿你们有几成把握能看得懂?

打开网易新闻 查看更多图片

固然,汉语拼音方便了消除文盲,提升教育普及率,但是,作为舶来品的拉丁文是不是间接地作出了一点微小的贡献呢?

你们看仔细一点的话就不难发现,汉语拼音之父周有光老先生,也是上海圣约翰大学毕业的啊,也是英语专家,也曾专门属文提倡“双语言时代”嘛!

自嗨无效,只能自取其辱。

四、封闭和拒绝并不能表现自信,开放和包容才是发展正道。

为了防止杠精,特意强调一下:合理的开放和包容!

看看下面这个,凭直觉说,是不是更像“文化自信”?

拜登夫妇与嘉宾握手。(路透社图)

拜登夫妇和嘉宾们观看採云醒狮团的舞狮表演。(路透社图)

拜登夫妇和嘉宾们观看採云醒狮团的舞狮表演。(路透社图)

拜登夫妇和嘉宾们观看採云醒狮团的舞狮表演。(美联社图)

拜登夫妇和嘉宾们观看採云醒狮团的舞狮表演。(美联社图)

拜登与舞狮表演者互动。(美联社图)

拜登与舞狮表演者互动。(路透社图)

拜登与舞狮表演者互动。(路透社图)

拜登与舞狮表演者互动。(美联社图)

拜登夫人吉尔在农历新年招待会上讲话。(路透社图)

拜登在农历新年招待会上讲话。(美联社图)

拜登与嘉宾们合影。(美联社图)

美帝在白宫舞狮庆新春的时候,咱们忙着在地铁的英文标识上盖上汉语拼音,更不用提唱歌剧、听摇滚,连过个元旦、圣诞都要被戴上“崇洋媚外”的大帽子了。

这个现象的逻辑漏洞实在过于巨大,这个话题实在是过于无聊。

最后结合一些睿智的网友的建议,在此留下几个问题,供各位热血青年退烧服用:

1、简体中文是不是要改回繁体字,进而改回小篆、金文、甲骨文?

2、日本固然是中华文化的徒弟,然而现代汉语显然也从日本借来了不少词汇,包括但不限于:

“文明”虽源自中国典籍,但是作为当下的词义,是梁启超、黄遵宪从日本引进汉语的。

“健康”原本也是日本词汇,这其中还有一段小故事:

张之洞曾经因为幕僚路孝植用了健康这个词而破口大骂:“健康乃日本名词,用之殊觉可恨。”

但是路孝植回敬了一句:“‘名词’亦日本名词,用之尤觉可恨。”

于是张之洞哑口无言。

至于干部、商业、电话、科学等等日本输入汉语的词汇,就不消一一列举了。

3、你们上网的时候,网址栏那些英文字母该怎么打发?甲乙丙丁能解决吗?

就算能,你们哪来的那么多闲工夫?

4、中国科学论文超过美国位居世界第一的时候,欢呼雀跃的也是你们。但是如果把英语干掉了,那些作者从哪儿学习,跟谁交流,去哪儿发论文,拿什么去发表论文?

另外请翻译吗?这几个救命无数的药物化学式,怎么用中文表达?

与其考虑这些无聊透顶、一望而知的问题,不如思考一下这几个简单的问题:

1. 把这些公交系统英文标识改成汉语拼音,花了多少钱,花的是谁的钱,是怎么决策的?

2. 谁在推动去英文化,为什么推动?