朋友们,开工大吉了喂~

这放了几天假,作息还没调整过来呢,狐妹今儿早顶着两坨黑眼圈上班,要多“壮烈”有多“壮烈”。

话又说回来,今年这个年,大家过得咋样啊!吃好睡好玩好的评论区举个爪我看看

打开网易新闻 查看更多图片

狐妹倒是觉得,过年这阵子新闻倒是不少,不过让狐妹大开眼界的,还是 C 罗给粉丝拜年,却被泡菜国骂的事。

事情是这样的吼。

人家 C 罗也是有心人,掐着点给中国球迷们送新春祝福:

C 罗说,“亲爱的中国朋友们,在此我送上最诚挚的祝福,祝大家新春快乐!愿大家可以和家人们共享新春假期,也期待很快能和你们见面。”

还用中文打了“兔年吉祥”。

这不挺温馨嘛是吧?

打开网易新闻 查看更多图片

嘿,完了之后韩国媒体看见了就开喷,你怎么能说“ Chinese New Year ”呢?我们韩国人也过春节的啊,越南人也过啊,菲律宾也过啊,怎么春节成中国人专属了?

一开始是韩国娱乐网站 Star News 打头阵,随后话题逐渐升温,包括 JTBC 电视台、xportsnews 新闻社在内的剁椒主流韩媒都上赶着热度批判 C 罗发言不妥。

他们认为,Chinese New Year 应该改为 Lunar New Year(农历新年)。

这不没事找事嘛,不止咱们自己人看不下去,全世界网友都出来为咱鸣不平:

一位新加坡网友说,自己从小到大都一直将春节叫做“中国新年”,什么时候春节变成了韩国的?

打开网易新闻 查看更多图片

还有网友嘲讽到,对对对,全世界都是韩国的……

毕竟这也不是他们第一次说春节是他们的了。

1 月 19 日,韩国人气女团 NewJeans 成员丹尼尔在和粉丝聊天时说:“ What R U bunnies doing for Chinese New Year?(大家新年准备做什么呀?)”

但也是因为使用了“ Chinese New Year ”被韩媒和韩国网友喷得体无完肤。

有人让她只会唱歌和跳舞,连基本常识都没有,滚出小组吧;

还有更偏激的说,趁机把中国的年龄和农历都取消掉好了。

What ?是不是吃泡菜吃多了撑着了?啥话都能说呢?

网络热度只增不减,最后丹尼尔只好删帖并道歉。

打开网易新闻 查看更多图片

更气人的是,韩国《先驱经济报》还声称,你们执意使用“中国新年”本来就有问题啊,韩国国民可能不太明晰,但人家英美国家可都知道,没有“中国新年”这种说法。

唉,你倒是拿出点实质证据来嘛,拿自己人来举例算什么?一条船上的还能胳膊肘往外拐不成?

别的不说,这波“春节”舆论保卫战,咱们声势明显更浩大。

这不,前阵子,大英博物馆在官方推特上发布了一条推文,邀请大家来观看由韩国文化体育观光部赞助的新罗乐团表演,还说是庆祝“韩国农历新年”。

博物馆居然不懂历史??

这颠倒黑白可不得了,咱们的留学生们立马开喷,自发组织游行抗议,最后逼得大英博物馆只好删帖,重新措辞,发了新的帖子。

将“ Korean Lunar New Year ”改成了“ Chinese New Year ”。

咱就是说,抢来的能用得安心嘛,也得看民众买不买账吧?

吃什么亏,也别吃没文化的亏啊。

参考资料:

中国青年网:“韩国阴历新年”引发争议,天文专家解析:农历新年的英文该怎么说

观察者网:C罗准点给中国球迷拜年,韩媒“破防”称“用词不当”

编辑:桃子