时代不是她的人生背景,她的人生就是时代本身。著名翻译家杨苡于1月27日晚去世,享年103岁。

打开网易新闻 查看更多图片

她是五四运动同龄人,西南联大进步学子,是1949年后第一个《呼啸山庄》中文简体字译本的译者。其父杨毓璋是上世纪初天津中国银行首任行长,哥哥杨宪益是著名翻译家,姐姐杨敏如是古典文学专家,丈夫赵瑞蕻是南京大学中文系教授、外国文学专家。

她曾说:“人的一生不知要遇到多少人与事,到了我这个岁数,经历过军阀混战、抗日战争、解放战争,以及新中国成立之后发生的种种,我虽是个平凡的人,却也有许许多多的人可念,许许多多的事想说。”

她将爱国与信仰融入文字

决心用写作报国

杨苡出生于1919年

8岁时入读天津中西女校

她与同学一起看外国电影

将练习英文当作平时的乐趣

打下了坚实的中英文基础

打开网易新闻 查看更多图片

从小受“五四精神”影响的她

长大后渴望为受难的祖国做些什么

后来,她给作家巴金写信

在书信往来中,杨苡受到鼓舞

逐渐找到了自己的报国方式

她拿起笔开始写作

将爱国、进步和对真理的追求

融进文字中

△杨苡向巴金倾诉的内容。

1938年

杨苡发表诗歌《失去爸爸的孩子》

因含有“骂日本人”的内容

她被日本兵盯上

为了逃避抓捕,她前往昆明

去西南联大求学

一路上,她睡地板、挤闷罐车

从天津到香港,再绕道越南入境

踏上国土那一刻

“大家都流眼泪,回到祖国了”

首创“呼啸山庄”译名

她的翻译工作力求“信达雅”

在西南联大,杨苡遇到了

翻译之路的“引路人”沈从文

沈从文看重她在英文方面的才华

建议她从中文系转去外文系

并给了她很多翻译的书看

巴金也写信鼓励她尝试翻译

“不要急,一星期译几百、几千字都行”

打开网易新闻 查看更多图片

杨苡翻译的首部作品是《呼啸山庄》

此前它一直被译为《咆哮山庄》

但杨苡总觉得缺点味道

在风雨交加的一天

雨点打在玻璃上,狂风呼啸而过

宛如书中的主人公在窗外哭泣

杨苡灵感乍现

提笔写下“呼啸山庄”

这一绝妙的译名

在杨苡手中

《咆哮山庄》更定译名为《呼啸山庄》

这个译本70年来反复再版

为无数中国人打开了世界文学的大门

杨苡说,她最喜欢的翻译风格

就是遵循原文的语言特色

传达原文作者的写作风格

“‘信’就是要尊重作者的文字

你不能改来改去

‘达’就是让别人看懂

我翻译《呼啸山庄》的时候

正好有同事来

我说你听我念,你听懂没有”

几十年间,她翻译出

《俄罗斯性格》《永远不会落的太阳》

《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等作品

以翻译质量高、语言美广受赞誉

年过百岁她仍坚持每晚看书

牢记巴金嘱托让自己活得充实

因时常受到巴金的鼓励和引导

杨苡一直将他视为自己的心灵导师

病重后,说话极其困难的巴金

看到前来看望自己的杨苡

仍不忘叮嘱她“要多写”

杨苡曾将两人之间的60多封信

编注、整理,出版成书

还在94岁高龄时出版《青春者忆》

以独特视角写下了与巴金的故事

打开网易新闻 查看更多图片

△巴金与杨苡

她仍牢记巴金的叮嘱“多读、多写”

让自己安静下来、充实起来

百岁的她,每天睡得很迟

“因为舍不得,要看书”

生命最后一年里

她每天仍在看报看新闻

看周末的《佳片有约》

听喜欢的老歌《你是我的阳光》

喜欢一句话,“活着就是胜利”

一百年风风雨雨,杨苡在口述自传中

总结自己的生命旅途

“人生值得一过”

杨苡先生曾说,记忆是抵抗时间的方式。

这几年,夜光杯刊发过多篇有关杨苡先生的文章,谨以这些隽永的文字,怀念这位可敬可爱的老人和我们相伴的日子。

杨苡:“我的确是梦见过萧珊的,不仅是当时,甚至近年也梦见过多次,梦里的她有时是昆明时的学生样,有时是中年时候的她,背景是模糊的,似乎更多是在武康路院子里。不管哪个时候哪个背景上的萧珊,有一点是不变的:她总是穿得很时髦,神情开朗,大说大笑的。”

赵蘅:“爸爸去世后,家里唯一的书桌妈妈接着用。位置变了,桌上堆砌凌乱。1999年最后一天黄昏,我被妈妈坐在桌边写信的姿态吸引。台灯光束将妈妈握笔的手映得更加白皙,她向来很会保护自己,穿了七件衣服,看了就暖和。妈妈喜欢写信,也很会写信,写长信。她总喜欢先列出写信名单,一长串,北方的南方的,足见她心里惦记的人很多,当然往往不可能完成。”

夜光杯朋友圈

,赞25

李景端:“杨苡也是《译林》杂志创刊的见证人,所以聊天少不了要聊《译林》。她说,译林社马上要出版由南京大学余斌教授记录整理的《杨苡口述史》,她对译林社的发展显得十分高兴。”

李辉:“认识杨苡先生,应该是2003年,在北京杨宪益先生的家中。杨苡谈得最多的,当然是哥哥杨宪益。杨苡在写给我的信中,把哥哥称作“了不起的杨宪益”。的确,在她心中,哥哥无法替代!”

刘明辉:“杨苡先生至今对上海巴金故居的地址和门牌号码熟记于心,对巴金、沈从文先生的生日和逝世日期都记得十分准确。关于他们的事情,凡是自己所亲历的,不论发生在多久以前,都能将个中细节娓娓道来。在我去南京拜望杨先生的次日,杨先生将沈从文、张兆和二位先生写给她的书信19通共31页捐赠给了上海图书馆,上海图书馆中国文化名人手稿馆馆长周德明、副馆长黄显功代表单位接受捐赠。杨先生对二位先生手泽的敬惜留恋之情,我们看在眼中,感动在心里。”

以下视频来源于

央视新闻

杨苡先生,一路走好!

新民晚报·夜光杯,综合央视新闻、《吾家吾国》、中国新闻周刊

编辑:施雨