写在前面

•每篇新闻都是选于《每日电讯报》、《卫报》等国外权威期刊。

•由于有的新闻篇幅较长,可能会分多期更新完。

•每篇新闻都是从国外报刊抽选,考虑到时差和文章篇幅,文章与原报道时间可能会有若干天的延迟。

•看新闻的同时学习英文,一举两得。

• 从外国人的视角看问题,多一种视角,多一些思考。

• 跟着我长线复习,考过四六级雅思托福。

• 不只是学英语,能养成读英文报纸的习惯,我觉得是一件很酷的事情。

•人生短暂,陪你走过一段历史。

打开网易新闻 查看更多图片

本期原文

文章来源:CNN

The Doomsday Clock reveals how close we are to total annihilation

The Doomsday Clock has been ticking for 76 years. But it’s no ordinary clock. It attempts to gauge how close humanity is to destroying the world.

On Tuesday, the clock was set at 90 seconds until midnight — the closest to the hour it has ever been, according to the Bulletin of the Atomic Scientists, which created the clock in 1947. Midnight represents the moment at which we will have made Earth uninhabitable for humanity.

原文翻译

末日时钟揭示了我们离彻底毁灭有多近

末日时钟已经滴答作响了76年。但它不是普通的时钟。它试图衡量人类离毁灭世界有多近。

周二(24号),时钟被设定为午夜前90秒,这是迄今为止最接近午夜的时刻。根据1947年制作时钟的《原子科学家公报》,午夜代表着我们使地球变得不再适合人类居住的时刻。

表达积累

DoomsdayClock:末日时钟。我们昨天刚讲过doom,它表示“注定”,一般是不好的预示。所以这里“注定的时钟”,我们翻译成“末日时钟”。

annihilation:[əˌnaɪəˈleɪʃn] 毁灭。这个词比较冷僻,里边有一个不太常用的词根nihil,表示“虚无”的意思,类似我们讲过的vanity,前边的an起加强含义的作用,所有的东西全部变得虚无了,也就是毁灭了。我们常说的“历史虚无主义”,就是“historicalnihilism”。

gauge:[ɡeɪdʒ]测量。注意发音。这个词有名词的含义:测量仪器、标准尺,引申为动词,也就是测量的意思。

百科:末日时钟是一虚构钟面,由芝加哥大学的《原子科学家公报》杂志于1947年设立,标示出世界受核武威胁的程度:午夜12时象征核战爆发,杂志社因应世界局势将分针拨前或拨后,以此提醒各界正视问题。

打开网易新闻 查看更多图片