大家好,我是以史为鉴。

新年到来之际,各国大使馆为了尊重我国文化,都要发布一段新年祝福语,但是今年美国驻华大使馆的祝福语中却是笑里藏刀,暗含了“去中国化”的险恶目的。

为啥这么说?有证据吗?

必须有,我们把从2017年来每年春节美国大使馆的祝福语放在一起一比较,就知道了。

打开网易新闻 查看更多图片

2017年春节,农历鸡年,在1月26日美国驻华使馆发布博文:

为庆祝中国农历新年,美国驻华大使馆将于1月27-31日闭馆。我们祝大家春节快乐!

这句话下面配了一张图,我们可以清晰地看到春节快乐的英文是:“HAPPY CHINESE NEW YEAR”

可以说在2017年的时候,春节快乐的英文翻译是“CHINESE NEW YEAR ”!此时全世界各国都公认春节来自于中国,春节这一习俗就是发源自中国。

到了2018年春节,这一年是农历狗年,美国大使馆发了一条大使的拜年视频:

文案里说:大使和使馆全体工作人员祝您和您的家人春节快乐……

而是视频中的“春节快乐”四个字的英文改成了“HAPPY NEW YEAR ”(新年快乐)

虽然没有了Chinese new year ,但是新年快乐看上去也没啥毛病。

我们再往下看。

打开网易新闻 查看更多图片

到了2019年猪年春节,美国大使馆直接发了闭馆通知和新年祝福。

图片中的祝福语直接用汉字——春节快乐!

根本没有出现英文翻译。

2020年鼠年春节,美国大使馆直接说“春节快乐,鼠年大吉”

配的GIF图里也是没有英文,只有汉语的“春节快乐”;

到了2021年牛年春节,美国人连发了多条祝福牛年春节的内容,其中最重磅的一条是美国驻华临时代办傅德恩和夫人的春节祝福。

傅德恩在80年代就来过沈阳,这次又和夫人在北京过年,可以说是一位中国通。

可以看出,视频里的片头中春节快乐的英文名还是“HAPPY CHINESE NEW YEAR”。

在视频里,虽然傅德恩说“自己很幸运能够在中国庆祝农历新年”(LUNAR New Year In China)

但是这里的农历新年用LUNAR 翻译并没有毛病。

可以看出这几年美国大使馆最起码在新年祝福上还是正常的,没有啥故意在祝福上添堵的事情发生。

打开网易新闻 查看更多图片

但是到了2022年春节,这一切都发生了大的变化。因为2021-2022年正好是韩国人在网络上全面猛烈地抄袭、攻击中国,无论是泡菜的起源地、英文翻译,还是中国汉服、韩服(我国朝鲜族特有服饰),自贡的花灯……都被韩国人大肆偷窃抢夺。

最后韩国人连春节都不放过!

韩国人说春节是世界性的节日,不是中国人的节日,因此在英文翻译上要用“农历新年”也就是“LUNAR NEW YEAR” 全面取代原本的 “CHINESE NEW YEAR”,企图在英文翻译上去中国化,抢夺中国新年的英文解释权。

美国在看到这个好机会后,马上介入。

于是我们就看到了,在2022年1月28日,美国大使馆在新年祝福中把之前用了多年的Chinese new year 全部改成lunar new year。

我们可以清楚地看到上图中春节快乐的英文翻译已经替换为了“lunar new year”。

大家别以为这只有一张图就完事了。

隔了两天后,美国人又发了一个祝福视频,里面所有关于“春节”的英文翻译,全部替换为了“lunar new year”。

在2022年的时候,许多人都没有关注到这一细节,还以为农历新年的翻译就应该是“lunar new year”。

但是到了2023年春节的时候,一件事情让许多人都关注到了这一翻译背后的恶意。

这件事情就是伦敦的大英博物馆开始庆祝兔年春节,这本来是每年的固定内容。

但是大英博物馆竟然在官方账号上号召大家庆祝韩国新年,不但没有了“HAPPY CHINESE NEW YEAR”,农历新年也成了"KOREAN LUNAR NEW YEAR"。

这一篇博文直接引发众怒,许多海外留学生都穿着汉服去大英博物馆贴脸科普:什么是中国新年,韩国在历史上只是中国的藩属国。

网络上网友们还直接讽刺大英博物馆和韩国人的合作是“小偷帮助小偷”,毕竟大英博物馆里的文物不是偷来的就是抢来的,而韩国更是网络上闻名的“文化偷国”。

而美国大使馆此时也发布了一条博文。

打开网易新闻 查看更多图片

美国人在博文中还是用汉字祝春节快乐。

但是图片上却标注了硕大的“HAPPY LUNAR NEW YEAR”!这次美国人的恶意完全暴露在网友眼中,这种挑衅也直接引发众怒。

网友们直接在评论里狂刷“HAPPY CHINESE NEW YEAR”

还有网友直接把西方的“圣诞节”替换为“韩国圣诞节”,也让西方人感受一下文化被偷窃是啥滋味。

“ CHINESE NEW YEAR”和“ LUNAR NEW YEAR”虽然看上只有一字之差,但是这一个字的背后却是韩国人、美国人在文化上去中国化的险恶用心。

也希望大家提高警惕,尤其是在翻译、设计行业上,用图的时候尤其注意一些别有用心之人故意设计的陷阱。