打开网易新闻 查看更多图片

中国古诗是古代文人诗客的情感结晶,也是我们可以从中得知古代历史的重要依据,这些古诗都有着千百年的历史,能够流传下来的少而精辟,有很多经典著作都让我们赞叹不已,打动人心,可谓是经典之作。

古代的诗词大多都到达了情景交融、物我合一的巅峰境界,例如我们熟知的《诗经》,“窈窕淑女,君子好逑”,一直到现在都被世人所相传,代表着男子追求女子的真心表达。还有“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”的辛弃疾对沙场征战的豪情和对家国的怀恋等,这些诗词都是我们中国古诗词的魅力,代表着我国古代的文化造诣。

随着世界文化的交流,有很多国家的人也开始被中国文化的魅力所吸引,尤其是古诗词。就和我们学习外语,用汉语翻译外国诗词一样,文字一旦被改变,其中的意境也就不复存在。同样的,外国人也会翻译改编中国的古诗词。

但是中国汉语博大精深,很多字代表着不同的含义,一旦翻译或者改变,其中的很多东西就不一样了,美感也就不复存在。其中在美国很有影响力的诗作,就是埃兹拉·庞德曾翻译改编的李白的《长干行》一诗。

天才也是疯子

埃兹拉·庞德是出生于1885年的一位著名诗人和文学评论家,他是美国意象派诗歌的代表人物,对古典文学和语言学都有很深的造诣。不仅仅是对自己国家的文学有着很大的贡献,庞德还热衷于学习东方文化,比如中国古典诗歌和日本俳句的“诗歌意象”等理论的研究,为中西方诗歌文化的交流做出了很大的贡献。

这样一位有才华的诗人,却有着不太平顺的人生。世界第二次大战的时候,他用演讲稿和诗歌为自己国家的百姓,宣传自己的敌对国家,从罗马每周用短波向美国广播两次。他提出治理交通拥挤的建议,和一些经济理论。后来美国向意大利宣战后,他成了盟军的敌人,也成了1945年填满美国各大报纸头条的“庞德叛国案”的主角。

打开网易新闻 查看更多图片

也许是不平顺的环境和自己本身的才华没能很符合心意的表达出来,性格焦躁而冲动的庞德被认定为是个神经病,并被关进了精神病院。我们都说“天才在左,疯子在右”,殊不知有的人,可能就是天才与疯子的结合体。

庞德进了精神病院后,有了一个属于自己安静的房间,便开始了他的创作之路。他整日打字,产量惊人,写了25部长诗,翻译了《诗经》、《大学》、《中庸》、《论语》等中国古文,为后来的中西文化交流做出了巨大的贡献。

庞德翻译《长干行》

可以看得出来,埃兹拉·庞德真的很喜欢文学和诗歌,特别是中国古典文学。毕竟中国古代的诗歌,是有着让无数人为之折腰的魅力的。在他翻译和创作中,发现了一首很经典很让他喜欢的诗,“郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。”这优美的意境深深的吸引了他。这就是他翻译并在美国广为流传的《长干行》。

但就如我们之前所说的,很多时候的翻译和改编,都会让诗句失去它原本的韵味。对于《长干行》也是如此,说是翻译,也不过是对内容苍白的叙述。不仅没有了格律之美,还失去了它原本拥有的古典的韵味。但当他翻译改写完后,这首《长干行》却被美国人喜欢并且广为流传,甚至进入了美国学校的教材里,爆火几十年,可见这首诗在美国文化界的分量。

震惊留学生的原文

尽管有很多美国人甚至认为这首诗是庞德的原作,在美国文学史上也留下了浓妆淡抹的一笔,但是当有留学生来到中国,学习到李白的诗作后,才真正的对这首诗表达了崇敬之意。毕竟没有对比,就没有伤害。我们来看一看这首震惊了留学生的《长干行》原文。

《长干行》是诗仙李白写的组诗,分为两首,属于叙事诗。主要是用一位女人的口吻来表达了对经商在外的丈夫的思念之情,是一首描写爱情的诗。庞德翻译的这首爆火海外的便是《长干行》的第一首,描写的是这个女人在各个生活阶段的生活侧写,在我们面前展现出了一幅幅生动形象的画面,让我们看到了一个对理想生活执着追求的艺术形象。

打开网易新闻 查看更多图片

这也是中国古诗词的魅力所在,它能够寓情于景,让我们在优美简短的诗句里,深刻的体会到诗人想要表达的情感。比如说那两句吸引了庞德的诗句“郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。”这两句诗描写出了女子和丈夫纯真的爱情,也是现在在很多情感小说中使用频率很高的,象征着美好而纯洁的爱情的成语“青梅竹马”和“两小无猜”的来源。

在前半段这些美好爱情的描写中,我们可以看出女子对这种纯真的向往。而在后半段中,“常存抱柱信,岂上望夫台”有描写了女子盼望着经商在外的丈夫早日归来,两人早日团聚的感情。虽然一直在期盼,春去秋来,青春不再,然而女子还是在热切的盼望着这份纯真爱情的继续,初心不改。

这种情感的描述贯彻整首诗词,让我们能够体会到这份美好的感情和热烈的期盼之情。虽然说翻译成英文后,这份描述感情的内容和如此纯美的爱情故事,就足以打动人心,让美国人为之叹服。但相对于原文来说,还是缺少了古风古韵的味道,毕竟我们古代的诗词歌赋都是经过了长时间的打磨而成的,这些韵味不是仅凭翻译就能体现的出来的。

埃兹拉·庞德翻译的这首《长干行》,虽说缺少了一些古风古韵,但仅凭内容能够打动美国人的心,在美国诗歌界爆火这么多年,也还是很厉害的。这些能够学习到原作的留学生,能够切身感受到其中的美妙,也是让我们为之高兴的一件事,毕竟这精妙的古文化,也是我们每一个国人的自豪。