本公众号为一线语文教师个人原创公众号,所有文章均为个人独立撰写,欢迎点击上方的“水寒说语文”关注。
2022年第六十一期(总第637期)
CP,现在网络上可以说是火得一塌糊涂。随时随地都可能看到听到,如果完全不懂是什么意思,就可能一脸懵。
用网络检索一下,这个CP是英文Coupling的缩写,就是“配对”的意思。最初却来源于日本ACGN同人圈,本意是指有恋爱关系的同人配对,后来指动画、影视作品粉丝自行将片中角色配对为同性或异性情侣,有时也泛指两人之间的亲密关系,表示人物配对的关系。
可见,CP一词在流行过程中,经历了词义的泛化,最初是指特定人物之间的配对关系,后来就泛指各种人物之间的配对关系了。
不过,作为语文老师,这篇文章要讨论的不是各种有关CP的八卦,而是正正经经地说点儿语文的问题,尤其说说CP前面这个动词的运用。
CP本身就是配对,所以“组CP”和组团的意思差不多,只不过是两人成团。“组”本义与丝织品有关,后来又由“编织”这个意思引申为现在最常用的意思“组合”。可见,把“组”和“CP”合在一起,表示特定人物的成双配对实在是再自然不过的事情。换句话说,“组CP”这个表达本身就是一个客观描述,几乎不带有任何主观色彩。
再看“嗑CP”,这个表达最为常见。不过,有点儿意思的是,“嗑CP”之“嗑”,有的人发音为一声,有的人发音为四声。如果严谨地研究一下,到底读几声更为合适呢?
“嗑”本身就有两个读音,一个是kē,一个是kè。
读kē的时候,这是一个方言表达。《现代汉语词典》对“嗑”的解释是:“话,有时候特指现成的话。”意思是“话”的时候,常见的组词是“唠嗑”;“特指现成的话”,可以有这样的常见表达:“他的嘴老不闲着,嗑真多。”
读kè的时候,《现代汉语词典》对“嗑”的解释是:“用上下门牙咬有壳的或者硬的东西”。如,嗑瓜子,老鼠把箱子磕破了。
因为是个网络流行语,所以,“嗑CP”没有收录到《现汉》中,查阅《现汉》,也就看不到一个明确的规定,以后收录的可能性也微乎其微,但既然现实中用到,就有必要研究一下,“嗑CP”之“嗑”到底读一声还是四声呢?
根据汉字音义结合的原则,如果读一声,“嗑”只能是“话”的意思。那“嗑CP”是在唠嗑的过程中,说说CP吗?好像有这种可能。但是,如果把“嗑CP”换成“说CP”,或者再往前进一步,变成“闲话CP”,都感觉怪怪的,不能完全表现出“嗑CP”所要表达出的意思来。
那,如果读四声的话,这个“嗑CP”之“嗑”又和“嗑瓜子”之“嗑”有什么关系呢?难道是一边嗑着瓜子,一边闲聊CP吗?乍一看这个解释好像有道理,不过,难道不嗑瓜子,就不能聊CP了吗?
于是,我进一步查找相关资料,以期搞清楚“嗑CP”的来源和读音。
早年间在台湾有“嗑药”这样的表达,最初专门指服食某种违禁药品以达到刺激兴奋神经之目的的行为,后来,又泛指吃药。这个“嗑”就是“吃”的意思。当然,不能说“嗑CP”是“吃CP”,肯定不是把CP吃了。
我的理解是,“嗑药”在一定程度上会成瘾,“嗑CP”也有一些人会乐此不疲。从成瘾这个角度来说,二者是相通的。因此,把“嗑药”之“嗑”自然地移用到“嗑CP”这面来,相比于“组CP”,“嗑CP”实在是一种很有创意的表达,不单再是客观描述,而且还带有了很强的主观色彩。即使“嗑CP”不成瘾,那作为“吃瓜群众”,偶尔吃一下CP的瓜,也是挺有意思的一件事儿。
综上,我觉得“嗑CP”之“嗑”读为四声,更为合适一些。
除了这个读音之外,还有一个写法的问题,落在纸面上,是写成“嗑CP”呢,还是写成“磕CP”呢?从网络上看,两种写法都有,前一种稍多一些,但后一种的绝对数量也不少。
“磕”在《现汉》中,只有一个读音,就是kē。也就是说,如果写成“磕CP”,那么只能读一声kē,而不能读四声kè了。不过,需要首先考虑的不是读音,而是写成“磕CP”对吗?
“磕”在《现汉》中,有三个义项,一个是“碰在硬的东西上”,就是“磕碰”之“磕”。还有一个是“磕打”,就是把东西向地上或者较硬的东西上碰。使附着的东西掉下来。比如,把鞋子上的泥土磕打掉。第三个是方言,比喻做对,争斗。现在大家最熟悉的用词就是“死磕”。
把这几个义项放在“磕CP”中,显然都不大合适,既不是要给CP磕头,也不是要把CP从什么东西上磕打掉,更不是要和CP死磕。显然,用“磕CP”并不确切,按照《现汉》的规范用法,这样写属于错别字。
当然了,话也不能说得那么死。比如,在《红楼梦》中,就有“黛玉磕着瓜子儿,只管抿着嘴儿笑”这样的表达,这里的“磕”实际上是个通假字,通“嗑”。不过,规范的现代汉语表达,不兴这种通假字,所以,最好还是不要用“磕CP”,而要用“嗑CP”。
那为什么会出现“磕CP”这种错误表达呢?一个原因固然是“ke CP”是一个新造词,大家不知道用哪个字更合适,另外一个更主要的原因是两者既形近,又音近。同音或者形近,是汉字使用过程中致误的最常见的原因。
“嗑”和“磕”都是形声字,都用“盍”作声旁。只不过前者用“口”作形旁,《说文》中对“嗑”的解释就是“多言”,话多当然与“口”有关。后者用“石”作形旁,《说文》中对“磕”的解释是“石声”,最初是指与石头相碰的声音,后来,就引申为与硬物相碰的动作行为了。所以,用“石”作形旁也是很有道理的。
很有必要进一步提示,千万不要把“嗑CP”之“嗑”误写成“瞌”或者“溘”了,那就更不合适了。前者是“瞌睡”之“瞌”,后者是“溘然长逝”之“溘”。如果犯了这样的低级错误,真的就不要再“嗑CP”了,还是把这个消耗在“嗑CP”上的时间用来好好提升一下自己的文化水平吧。
除了“组CP”和“嗑CP”这样的表达,现在也有“炒CP”这样的说法。不过,“炒CP”又和前两者有很大不同,前两者可能是粉丝行为居多,而最后一种则多是传媒公司或者艺人自我宣传的一种手段,通过炒作CP以达到出名,收割流量之目的。
如果从语文角度来分析,那就是“组CP”,“嗑CP”,“炒CP”虽然都是动宾短语,但是,这几个动宾短语的常用主语,也就是动作的发出者不同。因为动作的发出者不同,所以其目的和结果也有很大不同。对此需要仔细思量,免得一不小心被割了韭菜。
从这个意义上看,学语文何止是学语文呢?学好语文,也是保持头脑清醒的重要手段。
【自带广告】
欢迎大家关注我的新书《减法教育》,写给减负时代焦虑的家长们的一本书。本书是我公众号的文章精选。想了解关于本书的更多内容,您可以在公众号中搜关键词“减法教育”。建议您在当当、京东的自营或者中信出版社的官方旗舰店购买,以免买到盗版书籍,给您造成不必要的损失。
图片来自网络,如涉版权,请联系删除。
欢迎分享,若公众号转载,请联系授权。
