8月11日,外交部发言人汪文斌主持例行记者会。有记者问:据报道,立陶宛交通与通讯部副部长瓦伊丘凯维丘特8月7日率团抵台,进行5天窜访。中方对此有何评论?

打开网易新闻 查看更多图片

汪文斌表示,我们对立陶宛反华势力蓄意侵犯中国主权、粗暴干涉中国内政的行径表示强烈谴责。一个中国原则是国际关系基本准则,也是中国同包括立陶宛在内的所有国家发展双边关系的政治基础。中国和立陶宛建交联合公报中清晰载明:立陶宛政府承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府,台湾是中国领土不可分割的一部分。立陶宛政府承诺,不与台湾建立官方关系和进行官方往来。但立方一再违背承诺,是赤裸裸的背信弃义。

We strongly condemn the act of Lithuania's anti-China forces to deliberately infringe on China's sovereignty and grossly interfere in China's domestic affairs. The one-China principle is a basic norm in international relations and the political foundation on which China develops bilateral relations with all other countries including Lithuania. The Joint Communiqué on the Establishment of Diplomatic Relations between the People's Republic of China and the Republic of Lithuania clearly stipulates that the Government of the Republic of Lithuania recognizes the Government of the People's Republic of China as the sole legal government of China and Taiwan as an inalienable part of the Chinese territory. The Government of the Republic of Lithuania undertakes the obligation not to establish official relations or engage in official contacts with Taiwan. However, Lithuania has time and again reneged on its commitment and apparently been acting in bad faith.

汪文斌强调,对于立方有关人员挑战一个中国原则、损害中国主权和领土完整的恶劣挑衅,中方将坚决回击。我们敦促立方有关人员不要继续充当“台独”和反华势力的棋子,更不要在错误的道路上越走越远。

China will act resolutely in response to the egregious provocation of certain individuals in Lithuania to challenge the one-China principle and undermine China's sovereignty and territorial integrity. We urge certain people in Lithuania to stop being the pawn of the "Taiwan independence" and anti-China forces and stop moving even further down the wrong path.

来源:人民日报 外交部官网