写在前面

• 每篇新闻都是选于《每日电讯报》、《卫报》等国外权威期刊。

• 由于有的新闻篇幅较长,可能会分多期更新完。

• 每篇新闻都是从国外报刊抽选,考虑到时差和文章篇幅,文章与原报道时间可能会有若干天的延迟。

• 看新闻的同时学习英文,一举两得。

• 从外国人的视角看问题,多一种视角,多一些思考。

• 跟着我长线复习,考过四六级雅思托福。

• 不只是学英语,能养成读英文报纸的习惯,我觉得是一件很酷的事情。

• 人生短暂,陪你走过一段历史。

打开网易新闻 查看更多图片

本期原文

文章来源:CNN

US Navy recovers jet blown off aircraft carrier from bottom of ocean

A US Navy team recovered a military jet from a depth of 9,500 feet in the Mediterranean Sea on August 3 after the aircraft had blown overboard during "unexpected heavy weather" in July, a release from US Naval Forces Europe-Africa said.

原文翻译

美国海军在海底发现了从航空母舰上被吹下海的喷气式飞机

8月3日,一支美国海军团队在地中海9500英尺深处发现了一架军用喷气式飞机,据美国海军欧非部释放的消息,此前该飞机在7月份的“意外恶劣天气”中被吹落甲板而落水。

表达积累

navy:海军。这个词本意是船、船队的意思。而所谓海军,本质上就是一个船队。这个词里的nav,是nau的通假,U和V的通假,相信大家很好理解,而这个nau,就是船的意思。比如,astronaut,astr昨天讲过,是星星,naut是驾驶船的人,驾驶星际飞船的人,也就是宇航员。

jet:喷气式飞机。我们之前讲过,ject是一个表示“扔、投掷”的词根,像project,object,reject等,都包含“投掷”的含义在里边。这里的jet,省略了“c”,所谓喷气式飞机,就是向后“投掷”气体,利用反冲力,推使飞机向前飞行。

feet:英尺。一英尺约为0.3米。我们知道feet是脚的意思,一英尺其实就是大概一脚的长度。普通男性的脚,一般都是30厘米左右。

Mediterranean:地中海。这个词之前讲过,这里再次复习一下:medi表示“中间”,比如,media是媒体的意思,所谓媒体,就是新闻事件和民众的“中间人”。terre表示“地,地球”,在地中间的海,即地中海。

overboard:越过甲板,也就是从船上落下。

打开网易新闻 查看更多图片