Half of Americans now watch TV with closed captioning orsubtitleson because of muddled audio or hard-to-understand accents according to a recent survey by Preply, with noted mumbler (and Oscar nominee) Tom Hardy ranked as the hardest to follow.
根据Preply最近的一项调查,由于口音混乱或难以理解,现在有一半的美国人观看带有隐藏式字幕或字幕的电视,曾获得奥斯卡提名的汤姆·哈迪被认为是说话最含糊、最难听懂的人。
British accents in general pose a problem for U.S. viewers, with shows like “Peaky Blinders” and “Game of Thrones” topping the list of series that are watched with subtitles.
总体而言,英国口音对美国观众来说是个问题,《浴血黑帮》和《权力的游戏》等剧集在带字幕观看的系列剧集中名列前茅。
Hardy is often delivering his lines from behind a mask, particularly in Christopher Nolan films “The Dark Knight Rises” and “Dunkirk,” but his manner of speaking has inspired articles like Vulture’s 2018 piece “Tom Hardy Needs to Learn How toEnunciate” and Dallas Observer’s 2020 list “Tom Hardy Movies Ranked by How Hard It Is to Understand What He’s Saying.” British director Nolan (who isn’t mentioned in the study) has alsopromptedReddit threads such as “Why is the dialogue in Christopher Nolan films always so damn hard to hear?” for his distinctive sound mixes.
哈迪经常戴着面具表达台词,尤其是在克里斯托弗·诺兰的电影《蝙蝠侠:黑暗骑士崛起》和《敦刻尔克》中,他说话的方式催生了以下这些文章,比如“Vulture”在2018年发表的文章《汤姆·哈迪需要学习如何发音》和《达拉斯观察家报》2020年发表的榜单“按照理解的难易程度排名汤姆·哈迪的电影”。英国导演诺兰(研究中没有提到他)也曾在Reddit上引发过诸如“为什么克里斯托弗·诺兰电影中的对话总是那么难听懂?”之类的帖子,因为诺兰电影的混音方式也十分独特。
K. gangster series “Peaky Blinders,” which is set in post-WWI Birmingham, is the mostconfoundingseries for Americans, according to the study, which surveyed 1200 people. Hardy plays recurring character Alfie Solomons on the Netflix series, which also stars Irish actor Cillian Murphy.
根据这项调查了1200人的研究,K. gangster系列剧集《浴血黑帮》以一战后的伯明翰为背景,这部剧集是对美国人来说最令人困惑的系列剧集。哈迪在这部网飞系列剧集中扮演反复出现的角色Alfie Solomons,爱尔兰演员基里安·墨菲担任这部剧集的主演。
The percentage of viewers using subtitles was much higher in younger demos (72% for Gen Z) than for Gen X or Boomers, which means it’s not just those who are hard of hearing using subtiles.
在较年轻的观众数据中,使用字幕的观众比例(Z世代为72%)远高于X世代或婴儿潮一代,这意味着使用字幕的不仅仅是那些听障人士。
Other celebrities on the list include fellow Brits Sean Connery, Michael Caine, Benedict Cumberbatch, Idris Elba and James McAvoy, as well as non-native English speakers Sofia Vergara, Arnold Schwarzenegger and Jackie Chan. The only two U.S. actors mentioned were Johnny Depp and Brad Pitt, likely for their respective roles as Jack Sparrow and incomprehensible Irish boxer Mickey O’Neil in “Snatch.”
名单上的其他名人包括同样来自英国的肖恩·康纳利、迈克尔·凯恩、本尼迪克特·康伯巴奇、伊德里斯·艾尔巴和詹姆斯·麦卡沃伊,以及非英语母语演员索菲亚·维加拉、阿诺德·施瓦辛格和成龙。唯一提到的两位美国演员是约翰尼·德普和布拉德·皮特,可能是因为他们分别在电影《加勒比海盗》中和《偷拐抢骗》中扮演了杰克船长和让人难以理解的爱尔兰拳击手米奇·奥尼尔。
The study found that 57% of Americans have used subtitles to better understand actors with an accent, with Scottish accents like those used in “Outlander” the hardest to comprehend, followed by Irish accents such as those on “Derry Girls,” and British accents of all backgrounds such as on “Downton Abbey,” “Bridgerton,” “Skins,” and “Doctor Who.”
研究发现,57%的美国人使用字幕来更好地理解带有口音的演员,其中苏格兰口音(如《古战场传奇》中的口音)最难理解,其次是爱尔兰口音(如《德里女孩》中的口音)和所有其他英国口音,如《唐顿庄园》、《布里奇顿》、《皮囊》和《神秘博士》。
South Korean hit series “Squid Game” is also on the list, but thedefaultsetting on Netflix is Korean audio with English subtitles. (You can also watch with English audio.)
韩国热播剧《鱿鱼游戏》也在名单上,但网飞上的默认设置是带有英文字幕的韩语音频。(也可以观看英文音频版)
A small percentage of viewers (18%) said they used subtitles to “learn a new language.”
一小部分观众 (18%) 表示他们使用字幕来“学习一门新语言”。
Key points:
1.subtitle /ˈsʌbtaɪtl/ v. / n. / v. 字幕;副标题,小标题;提供字幕;提供副标题
The subtitle was How Sugar is Killing Us.
副标题是糖是如何杀死我们的。
2.enunciate /ɪˈnʌnsieɪt/ v. 发音;阐明;宣布;阐明;清晰地发音
Actors learn how to enunciate clearly in the theatrical college.
演员在戏剧学院学习怎样清晰地发音。
3.prompt /prɑːmpt/ v. / adj. / n. / adv. 促使,导致;鼓励,提示;迅速的,立刻的;利索的,敏捷的;及时的,准时的;即期要送的,即期要付的;提词;准时地
You have been so prompt in carrying out all these commissions.
你执行所有这些任务非常迅速。
4. confound /kənˈfaʊnd/ v. 使困惑惊讶,使惊疑;证明……有错,驳倒;打败,挫败
Don't confound the means with the ends.
不要混淆手段与目的。
5.default /dɪˈfɔːlt/ n. / v. / adj. 不履行,违约;默认,系统设定值;缺席,弃权;默认的
The default option is to save your work every five minutes.
默认设置为每五分钟存盘一次。
*文章摘自The Wrap: Tom Hardy Is the Most Difficult Actor for Americans to Understand, Poll Finds
备考雅思托福的同学看过来!这里有留学好课现在0元免费领取,助你雅思冲7托福过百,一起来学习吧
可免费领取备考礼包
