不知道是不是因为翻译不够准确的原因,最近一些媒体报道俄罗斯总统普京谈起中俄关系的时候,用了一段表述“普京明确承诺:中国无需所有问题都迎合俄罗斯”,或者是“普京把话挑明,强化中俄合作,但不需要中国任何问题都迎合俄罗斯”。以此来说明中俄关系渐入佳境,两国合作日益紧密。但是这些表述中用了“迎合”这个词,有一种不好的味道。

打开网易新闻 查看更多图片

迎合的定义是:为讨好别人,故意使自己的言行适合别人心意。这个词特指下级对上级,弱者对强者的态度,往往是有求于人的时候才有的态度。普京使用“迎合”一词,在外交上显得无礼,在心理上对中国存在轻蔑,实在不适合应用在两个关系平等的国家之间。况且此时此刻,俄罗斯有求于中国还是中国有求于俄罗斯,明眼人一看便知。在这种情况下普京依然使用“迎合“一词,意味深长。

事实上,中国不仅不需要所有的问题都迎合俄罗斯,也不需要在任何事情上迎合俄罗斯,更不需要普京允许中国可以不迎合俄罗斯。如果“迎合”俄罗斯是中俄合作的前提条件,那么这种合作对中国真的好吗?

打开网易新闻 查看更多图片