中国北京冬奥会的举办开始进入倒计时,越来越多的参赛运动员和其他工作人员等开始动身前往中国。随着中国的国际地位和影响力的提升,加上中国的历史悠久,名胜古迹众多,很多外国人都充满好奇,想要借这次盛会来中国亲身了解一番。

但最近很多人都注意到了北京地铁的一个变动,地铁站提示牌上“站”的英文被相应的汉语拼音替换了,这不由得让人浮想联翩,是否和即将举办的冬奥会有关呢?

打开网易新闻 查看更多图片

流言纷起

目前对于这一变化,还没有任何的证据可以证明和冬奥会有关,有关部门尚未给出任何说明。但美国的一些素有反华立场的新闻媒体表示中国的这一措施充满政治野心,这是打算推进去英文化的进程的迹象,却不顾及来华的外国人看不懂的问题。虽然现在许多国家的人都开始接触学习中国文化、学习汉字,但毕竟中文的影响力还是远远不如英文的,中文本身也非常难学。

在中国改革开放长期后,中国各大城市的某些路牌上除了有中文标志外,还会有英文翻译,这样让旅居在中国的外国人更方便。许多外国网友认为中国这番变动也许是为了在利用冬奥会这一平台扩大中文的影响力,推动中文的国际化进程。

车站牌标注替换没有影响

事实上,此次事件完全不需要上纲上线。由于中国地名的英文几乎和汉语拼音一致,中国司机普遍能理解外国游客说的中国站点名,且司机一般很熟悉当地,在地名后面加上一个站字是多余的。有很多外国人在中国定居,这些人的中文往往也很流利,完全看得懂此次改动。另外,现在中国的年轻人普遍学习英语,可以跟外国人交流的并不少。

对于站名的后缀改变,并不会影响到中国冬奥会的举办,同时这种更换也得到了不少人的认可。支持观点认为这种举措可以尽量降低来到中国的各国运动员和相关工作人员的外出次数和频率,减少人员的流动。尤其是很多国外运动员和相关工作人员初来乍到,无法理解中国严格的疫情防控政策的背景下,限制这些人员的出行有利于降低感染的风险。全球疫情肆虐期间举办冬奥会困难重重,对中国来说是一次巨大的挑战,必须高度重视,制定合理对策,切实加强疫情防控工作,最大程度的保障每个运动员的身体健康。

打开网易新闻 查看更多图片

来华人员必须入乡随俗

任何一个国家的人进入其他国家都应该尊重当地的文化习俗和法律法规等,这些外国运动员和相关人员也不能搞特殊。如果这些来华人员不习惯这次改动或造成了不便,他们完全可以寻求地铁工作人员的帮助。而且奥运会期间中国将派出大批志愿者,协助维护秩序,志愿者中很多人的英语都是非常流利的,也能及时为这些运动员和相关工作人员提供必要的帮助。

这种情况下站牌的改变根本不会产生什么实质性影响,对于美国一些反华媒体的质疑声甚至阴谋论,我们也应该据理力争,大胆还击。