今天在朋友圈看到这样一件事情,说有个家长投诉出版社,因为该社出版的《伊索寓言》里有一个螃蟹掐死自己坏心肠的蛇朋友的故事。该名家长认为这个故事会让自己的孩子在成长过程中留下心理阴影。

打开网易新闻 查看更多图片

出版社在接到投诉后,表示会在后续版本中对该故事的情节进行一些修正,但已经出版的无法召回。可见出版社已经显得十分的卑微了,但这名家长却不依不饶,花了好几天废寝忘食通读后发现《伊索寓言》是一棵“大毒草”,里面充斥着大量的黑暗童话,并认定会为孩子的健康成长留下无可挽回的负面影响,要求该出版将《伊索寓言》全面下架。

我不知道这名家长文化程度如何,但我记得义务教育课本中好像就选有《伊索寓言》里的故事。

《伊索寓言》相传是公元前6世纪古希腊一名获释的奴隶伊索所著,里面包括了几百则反映古希腊人民经验教训和生活智慧的短小喻言故事。《伊索寓言》也被认为是继《荷马史诗》后又一部对西方文化有着深刻影响的文学名著。

不过可惜的是,原版的《伊索寓言》早已经流失,现在流传的《伊索寓言》是经过历代多名作家、学者整理和修订的,可以说是汇集了东西方寓言故事的古代寓言总集。

打开网易新闻 查看更多图片

《伊索寓言》进入中国的历史,最早可以追溯到明朝末年,当时以利玛窦为首的一批传教士在将天主教传入中国的过程中,也将西方文化和技术带入了中国,《伊索寓言》便是其中之一。在利玛窦1608年所写的《畸人十篇》中,就引用了《伊索寓言》中的几则寓言来阐述自己的观点,他也成为了将《伊索寓言》翻译后传入中国的第一人。

1840年“蒙昧先生”和“懒惰先生”合作完成了《意拾喻言》,算是中国最早的英汉对照的《伊索寓言》汉译本,不过这本《伊索寓言》还是主要通过外国人口授,中国人笔述的方式完成。

直到1902年,林纾和严培南、严璩合作完成了《希腊名士伊索寓言》,次年 9 月由商务印书馆发行,内附插图,共收录寓言300则,可以说是我国第一本汉译《伊索寓言》的全译本。至此,《伊索寓言》便在中国较为广泛的开始了传播。

想必对西方文学有过关注的朋友对林纾肯定不会陌生,他不懂外文,却成为了我国著名的文学家和翻译家,尤其是以翻译西方小说闻名于世,他翻译的作品尤其以《巴黎茶花女遗世》(茶花女)和《黑奴吁天录》(汤姆叔叔的小屋)最为出名。

新中国成立以后,著名的文学家、翻译家周作人又以希腊文为底本对《伊索寓言》重新进行了翻译,该版本共收录《伊索寓言》358册也成为了至今收录寓言数量最多的一个版本。

《伊索寓言》中《农夫与蛇》、《狼与小羊》、《乌鸦和狐狸》、《狐狸和葡萄》等都是我们家喻户晓的故事。

我只能说有内心黑暗的人,看什么都是黑暗的。如果《伊索寓言》能让您尊贵无比,极力呵护的孩子留下极大的心理阴影,我建议您对他采取彻底完全的物理隔离。因为不但《伊索寓言》充满了暗黑童话,《格林童话》里面也有毒苹果和狼外婆,《安徒生童话》里更是让卖火柴的小姑娘感受到了社会的无比黑暗,最为关键的是里面还有不穿衣服的皇帝,太无耻下流了实在不适合你家高贵的血脉。

对了,尤其是电视,每到假期,没完没了的《西游记》里尖嘴猴腮,肥头大耳的二师兄和一帮妖魔鬼怪打来打去,简直就是群魔乱舞,更为剧毒的还有《水浒传》,一帮暴徒无法无天打打杀杀,还公然对抗官府,简直就是一颗无比巨大的毒草,希望您可以继续再接再厉进行举报。

一样米养百样人,咋到了现在,都21世纪了还能孕育出这样奇葩的家长,不知道最终他手下能培养出什么样的天之骄子?