今天是早安英文陪你一起进步的第5年又312天

听前想一想:用英语怎么说?

1.网红

2.汉服、旗袍、唐装

3.你要是被绑架了就眨眨眼。

你能相信吗?图片中的这位奶奶已经 77岁了。但她是状态是真的好,面色红润,神采奕奕,活跃得就像是我们身边的小姐妹。

打开网易新闻 查看更多图片

前不久,这位名叫刘维秀的奶奶参加了中国国际动漫节,因为一组汉服写真在网上爆红。 每次刷到她的汉服照片,我都总会联想到大观园里雍容华贵的贾母。

那么在这位汉服奶奶身上有着什么故事呢?今天 Cecilia 老师Blair 老师就来跟大家聊聊吧⬇️

正式节目从第53秒开始

今日笔记

A collection of pictures of 'Hanfu grandma' went viral on the internet, making her an internet celebrity. 一组“汉服奶奶”的照片在网上疯传,她一下成了网络红人。

01.

go viral 爆红,疯传

viral /ˈvaɪrəl/ adj. 病毒的

例句:He can't figure out how these videos went viral.

他没法 这种视 频是 怎么的。

讲解:figure out 想出,弄明白。

Viral 表示「病毒的」,所以 go viral 可以理解为「像病毒般扩散」,也就是 「疯传、走红」 的意思啦。注意:go viral 一般用来形容事件,如果形容人迅速走红,我们可以说 sb become famous overnight(一夜爆红)。

02.

internet celebrity 网络名人,网红

例句:Her life changed completely after she became an internet celebrity.

她的生活在她变成 网红 之后彻底改变了。

讲解:celebrity 表示「名人、明星」,除了 internet, online/cyber/web 都可以表示「网络相关的」含义,因此「网红」也可以叫做:online/cyber/web celebrity.

刘维秀奶奶

The 17th China International Cartoon & Animation Festival is one of the largest events on Asia's animation calendar. 第17届中国国际动漫节是亚洲动画日程表上的一件大事。

01.

cartoon /kɑːrˈtuːn/ n. 动画片;漫画

例句:Mickey Mouse, Donald Duck, and other Disney cartoon characters gave endless delight to children.

米老鼠、唐老鸭和其他迪士尼 卡通 形象给孩子们带来了无尽的欢乐。

讲解:没错,我们说的「卡通」就是由这个词音译来的,大家读的时候,注意重音放在第二个音节 /kɑːrˈtuːn/。

02.

animation /ˌænɪˈmeɪʃn/ n. 动画片

例句:I am a fan of animation.

我是个 动画 迷。

‍♀️辨析: cartoon 和 animation 都表示广义上的动画片,如果严格区分的话,animation 更多指 给青年和成年人看的 动画,而 cartoon 则指 给儿童看的 动画,并且包含了 「漫画」 的意思。

打开网易新闻 查看更多图片

图源自 CGTN

A grandma wearing hanfu captured a lot of attention. 一位身着汉服的奶奶吸引了很多目光。

01.

Hanfu n. 汉服

讲解:除了直接用拼音来表示, 我们也可以用 Han costumeHan Chinese clothing 来表示汉服。

例句:For thousands of years, Han Costume retained its simple and elegant style.

几千年来,汉服保留了其朴素典雅的风格。

补充:外国人一般把「中国传统服饰」笼统称为:Chinese silk robe 中国丝制长袍,这其中就包括了:Tang suit 唐装,Cheongsam 旗袍。

02.

capture /ˈkæptʃər/ v. 捕获;吸引

例句:Hanfu could capture young people's interest in tranditional culture.

汉服可以激起年轻人对传统文化的兴趣。

补充:capture sb's attention / interest 引起某人的注意/兴趣

capture sb's heart 使某人爱上......

图源自 CGTN

More often than not celebrations become nonexistent or at least reluctant and then at some point it become downright rude to ask someone's age. 通常情况下,人们不再庆祝了,或者庆祝得不情不愿——然后到了某个时候,问别人的年龄就变成非常无礼的一件事。

01.

more often than not 通常,往往

例句: More often than not, people believe what they want to believe.

人们往往只相信自己愿意相信的。

02.

nonexistent /ˌnɑːnɪɡˈzɪstənt/ adj. 不存在的

例句: Smartphones were nonexistent at that time.

智能手机那时候还不存在。

03.

reluctant /rɪˈlʌktənt/ adj. 勉强的,不情愿的

例句:She is reluctant to talk about the past.

过去的事她不愿再提。

讲解:be reluctant to do sth 不愿意做某事

除了 reluctant,我们还可以用这些表达来表示「勉强的」:unwilling, grudging, forced, against one's will.

比如现在网友经常在评论中抖包袱用到的这句话,就可以这么翻译:

Blink twice if you are here against your will.

如果被绑架了,你就眨眨眼。

图源自 Shanghai Daily

Invite your elderly neighbour over for a cuppa. 邀请 你年长的邻居过来喝 杯 茶 吧。

01.

invite sb over 邀请某人,请某人过来

例句:I have some friends to invite over.

我要邀请几个朋友过来。

02.

cuppa /ˈkʌpə/ n. 一杯茶 = cup of tea

例句:Would you like a cuppa?

想来杯茶吗?

打开网易新闻 查看更多图片

刘维秀奶奶参加节目《越战越勇》(截图)

文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗? 在评论区,写下你的答案,完成今日的学习打卡。

—————— 早安碎碎念 ——————

长沙的娭毑和堂客 们,是我见过 最爱呛人,但偏偏又很嘴硬心软的人了。

那天偷听我隔壁桌的赵赵打电话,她回家晚了,想要老妈再做个饭。只听电话里,乒乒乓乓的麻将声响起,老妈回呛:“哪个要你回得国晚?回去泡碗方便面,自己解决咯。”

同事指指电话,说: “我妈好恶。”

但其实回家后,桌上还是给她留了足够分量的饭 菜。

“姆妈的埋怨,不要信啦~~”

*要读懂这个小故事,给大家普及几个长沙话小知识:

奶奶叫作“娭毑”,妈妈‍是“姆妈”(发音类似于“m妈”),在外的男人会称自己的老婆是为“堂客”,对话里的“国晚”表示“这么晚”,“好恶”,等同于“好凶”。

[音频录制]

Blair 老师& Cecilia 老师

[英文内容指导]

Cecilia 老师

[今日编辑]

苏打

[音标符号]

Longman Dictionary