打开网易新闻 查看更多图片

很多同学出去吃饭、购物、乘车都会要发票,毕竟可以报销嘛。

把“发票”两个字输入词典,查出来的往往是 invoice,但是仔细一看 invoice 的英英释义,才发现它并不是发票。

a list of goods that have been sold, work that has been done 意思就是“卖出的货物及服务清单”。

showing what you must pay 表示这个清单上都是你需要付款的货物和服务,看到 invoice 你就该掏钱啦!

所以,invoice 相当于“账单”而非“发票”,因为我们拿到发票的时候,通常已经付过款了,拿发票只是为了报销。

那“发票”用英语怎么说呢?

“发票”的英语竟是拼音?

首先要明确的是,“发票”是中国特有的,国外没有“发票”,所以在翻译时可以直接用拼音,然后附上解释说明发票是什么。

老师也特意向外国小伙伴求证,他们说发票时,说的就是 fapiao,常来中国的外国人也都知道 fapiao 是什么。

其实这也侧面说明了“发票”不能用 invoice,毕竟要是 invoice 就是“发票”的话,老外也不会跟着我们说 fapiao 啦。

Please give me a fapiao.

请给我开张发票。

“划算”用英语怎么说?

学了“发票”的英语,必然少不了购物相关的俚语~

be good value (for money)

划算、物有所值

value 是“价值”的意思,be good value for money 意思就是花的钱有价值、合算,这里的 for money 可以省略。

“不合算”就可以说 be poor value for moneyfor money 同样可以省略哦。

This bunch of flowers is really good value! It only cost me 20 yuan.

这束花真的很划算!只花了我 20 块钱。

cash on delivery /dɪ'lɪv(ə)rɪ/

货到付款

delivery 是“送货”的意思,on delivery 是个固定短语,表示“到货时”。

cash 是“现金”,虽然现在很多人都不用现金了,但“货到付款”仍然要用 cash on delivery 表示哦。

I paid cash on delivery for my phone.

我买手机用的是货到付款的方式。

"sell"相关俚语

sell like hot cakes

非常畅销、非常抢手

hot cakes 是“热气腾腾的蛋糕”,刚出炉又热气腾腾的蛋糕总是买最快的,所以人们就用 sell like hot cakes 来表示一样商品特别畅销。

“畅销”除了可以用这个俚语外,还可以说 sell well,那么“不畅销”就可以说 sell badly

His books are selling like hot cakes.

他的书非常抢手。

诺贝尔文学奖获得者莫言

sell oneself

自荐,自我宣传

这里的 sell 理解为“推荐、宣传”的意思,sell oneself 就是通过推荐自己,让别人看到自己的长处来获得晋升、或者让别人接受你的意见。

You really have to sell yourself if you want this chance.

如果你想要这个机会,你真的得自荐一下。

拓展

a hard sell 滞销品

sales good 特价商品

sale price 促销价

a clearance sale 清仓大甩卖

a jack of all trades, master of none 博而不精的人