打开网易新闻 查看更多图片

(〜 ̄△ ̄)

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第365篇英语知识文章

最近,关于宠物猫狗与新冠的研究报告又出来了,下面我们就来看看究竟说了什么。

Pet cats and dogs are much more likely to contract Covid-19 than their stray peers — and cats are more susceptible to the virus than their canine counterparts, new research suggests.

宠物猫狗比流浪猫狗更容易感染新冠病毒,而且猫类相比和它相对的狗类朋友来说,更容易感染新冠病毒,新的研究报告显示。

contract 合同;感染(病毒)

今天讲的第一个单词是contract。这个单词大部分人接触都是它的名词意思——合同。但作为动词,它也能表示“感染病毒”的意思,这个意思很多人都会忽略掉。

He contracted malaria while he was travelling.

在他旅游的时候感染上了疟疾。

susceptible 易受影响的;敏感的

susceptible这个单词的使用频率还挺高的,一方面,它经常能用于形容“情绪”容易受影响,也就是我们常说的“敏感的”。

Children are more susceptible than adults.
孩子比成人易受感动。

另一方面,它还能用于表达某些事物非常“容易受影响”

She isn't very susceptible to flattery.

她并不太受阿谀奉承影响。

打开网易新闻 查看更多图片

那为什么说宠物猫狗相比流浪猫狗更容易感染到新冠呢?

在加拿大的圭尔夫大学最近做了个实验。科学家为48只宠物猫和54只宠物狗做了核酸检测,这102只宠物都是来自于在过去9个月内发现过新冠案例的家庭。另一方面对75只来自动物收容所的狗猫做测试,并拿两组数据作对比实验。

结果非常amazing,接近70%的宠物猫和40%的宠物狗的测试结果都是阳性,另一方面,收容所的猫狗则只有低至10%的感染率。

因此研究人员认为,猫狗新冠有非常大的可能性是被人传染的,所以动物收容所的猫狗相对没那么容易得新冠。因此只要宠物的主人感染了新冠,宠物猫狗就极其有可能也会被感染。(说个题外,罐头菌觉得国内的新冠疫情控制的非常不错,在这方面来看,国内的宠物主们应该不用担心这方面的问题)

另一方面,在对比了被感染的猫和狗之后,科学家又有了新的发现。

Dogs mostly had loss of appetite and sluggishness, while cats exhibited runny noses and had difficulty breathing.

大部分的狗只会有食欲不振和精神恍惚的症状,相较之下,猫会呈现出流鼻涕,甚至是呼吸困难的症状。

上面这段有一个词我们在生活中经常会使用到:

loss of appetite 食欲不振

Loss of appetite can be due to many things.

很多原因都能造成食欲不振。

与此同义的,我们还能用poor appetite来表示。

最后,罐头菌只想说一句,只要自己注意谨慎别放松警惕,那么我们可爱的宠物一样不会被感染新冠~

戴好你的口罩,打好我们的疫苗,这才是真正的爱它~

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!