大家学了这么多年英语,是不是还是经常说一些Chinglish?

有很多时候,同学们说出中式英语自己却察觉不到,但是英文中却不会用这样的表达。

今天我们就来看一些常见的中式英语,以及其正确的英文表达,看看你都说过哪些吧?

电梯 elevator

打开网易新闻 查看更多图片

在中文里,无论是直梯还是扶梯,我们都可以称之为电梯。

一般逛商场或者在有电梯的公寓或者大厦,我们都会直接说坐电梯,不会特意的区分一下到底是直梯还是扶梯。

这就导致很多小伙伴在说英文的时候,无论提及哪种电梯都会直接用 elevator 这个词。

但这有可能造成外国人的误解。

在英语中,直梯才叫做elevator,在英式英语中就是lift;而扶梯是 escalator. 大家要注意区分哦!

黄头发 不是yellow hair

很多人都觉得歪果仁的金发碧眼很漂亮,他们天生的黄头发让很多人很羡慕,觉得很好看。

在说英文的时候很多小伙伴很自然地就把黄头发说成了yellow hair.

但是,这个表达确是一个Chinglish哦!虽然没有错误,但是却让人很容易想到这种颜色。

打开网易新闻 查看更多图片

“黄头发、金发”在英文里有专门的词,那就是blonde hair.

例如:

Do you mean the guy with the blonde hair and glasses?

你说的是那个黄头发、戴眼镜的男生吗?

英文还有一个形容发色的词:brunette. 可以用来表示褐色或者深棕色头发。

其实,这个词的释义为“a white woman or girl with dark hair”,也就是有着深色头发的白人女子。

引申一下,就可以用来表示褐色的头发。

爬山 不是climb a mountain

有多少人都把爬山说成是“climb a mountain”?

这样说其实没有太大的毛病,但是在英语中,climb 这个词一般指的是手脚并用的那种爬,像下图这种。

我们正常的徒步爬山,可以用 hike 这个词,也可以说hike up a mountain.

当然,如果你要是真的需要手脚并用来爬那种很陡的山,也可以用climb the mountain.

例如:

Do you want to hike up the mountain?

你想去爬山吗?

喝汤 不是drink soup

打开网易新闻 查看更多图片

说起喝汤,很多同学理所当然地就说成drink soup.

但是,在英语中却不会这样说,“喝汤”一般会说成 eat soup.

因为drink这个词值得一般是直接端着杯子或者碗喝东西,比如喝水、喝果汁、喝酒。

而歪果仁很少像很多中国人这样端着碗喝汤,而且国外的汤一般是比较浓稠的,所以他们会用勺子来喝汤。

只要使用到勺子、叉子、筷子这些餐具来进食,一般都用eat. 所以,喝汤要用eat soup.