duck soup 是鸭子汤吗?
duck soup 易如反掌的事;容易打败的人
duck soup 不只是我们爱喝的老鸭汤,它的常见意思和 a piece of cake 差不多,都可以表示易如反掌的事情。
例:
This contest will be duck soup for you.
这场比赛对你来说就是小菜一碟。
like a duck to water
非常自然地做…… 仿佛天生就会……
游泳是鸭子的本能,不会游泳的人常被人说成旱鸭子。like a duck to water 有天生就会做某事的含义。
这个表达前要加上 take to something.
例:
I think that he takes to fatherhood like a duck to water.
我觉得他天生就是一个好父亲。
Same here.
我也这么觉得。
duck back 是鸭背吗?
water off a duck's back 当耳边风;不起作用
在生活中,有一件很神奇的事:鸭子老是在水里游泳,羽毛却不会湿。不管下水多久,它们上岸后只要抖几下水,鸭毛就还是干的。
这是因为鸭子的尾巴有一个油脂腺,能分泌油脂。鸭子的羽毛上有一层薄薄的脂肪,很难被打湿,水会沿着鸭背慢慢流下去。
所以 water off a duck's back 就有了不留痕迹、不起作用的意思,我们也可以理解为左耳朵进右耳朵出,就像是耳边风。
同义表达
turn a deaf ear
充耳不闻;置若罔闻;当耳边风
go in one ear and out the other
左耳朵进;右耳朵出
例:
I told these students not to break school rules, but It is just water off a duck's back to them.
我告诉这些学生们不要违反校规,但他们只把我的话当成耳边风。
dead duck 是死鸭子吗?
dead duck 不可能成功的人(或事物)
释义:
a plan, an event, etc. that has failed or is certain to fail and that is therefore not worth discussing
这个单词的字面意思是死鸭子,其实指的是不可能成功的人。一只注定要死的鸭子,就像是一个注定会失败的人。
例:
If you ask me, this plan is a dead duck.
依我看,这个方案注定会失败。
Oh,tell me another one.
噢,我才不信呢。
lame duck 不成功的人;即将届满卸任的
lame duck 不是跛脚鸭,而是不成功的人。
lame duck 也可以表示即将届满卸任的官员,比如要卸任的总统就是lame duck president.