随着近几年来国漫的发展越来越快,国产动画也成为了不少漫迷们日常追番的类型作品之一。

打开网易新闻 查看更多图片

不过尽管动画的产量以及质量方面都上来了,但唯独在配音这方面,似乎一直都是在‘原地踏步’,基本上没有什么进步的样子,依旧是这么尬,为什么呢?

首先是配音演员选择。不知道是否参考了日本声优业界的影响,国配这边也是走声优偶像化道路,比起作品配音角色,可能网友们对于声优知道的更多,而且更重要的是,这些声优的音色都是偏向比较“酥”的那种,也就是所谓的‘女神音’,虽然说‘女神音’也不是不好听,不过一旦多了起来,这何曾不是魔音贯耳呢,所以找合适的声音这点非常重要

你能够想象出曙光女神发出‘女神音’或者戏命师发出‘男神音’吗

打开网易新闻 查看更多图片

而且日配的声优和国内的声优起步是不一样的,很明显的区别就是,对面的声优基本上都是声优大学专业经过‘内卷’以及‘厮杀’选拔出来的声优,本身实力过硬,所以哪怕是经过同样的偶像化,声优本人都不会是花瓶,相反国内对于配音方面更多的是播音主持方面的要求,音色以及演技方面并没有太大要求。

其次是配音过于‘用力过猛’。可能是因为现阶段国语配音真的被拉出来批判了很多次了,不少配音演员都拿出自己的十二分热情来配音,想要表现的更好,而事实上这往往起到相反的效果。

毕竟像日漫那样需要浮夸演技的配音的动画演出真的很少,哪怕是《一人之下》、《全职高手》、《灵笼》这种糅杂了不少打斗戏份的动画也一样,大部分角色在打斗时候就负责帅,各种淡定,就连《灵笼》那段经典的“人权宣言”配音也是有点怪,表情本身没有那么大的情绪变化在里面,而声优却想配出热血沸腾的那种感觉,自然而然也就造成“用力过猛”的现象。

打开网易新闻 查看更多图片

举个成功的例子,《哪吒之魔童降世》就配得不错,其中主要就是哪吒的烟熏妆和各个角色比较夸张(生动)的表情能够跟上声优的演技(没错,是角色演出跟上演员),小时候的各种经典动画就更不用说了(不过某种程度上来说也能够算是动画的锅)。

最后是台词方面的因素。说到台词的话就不得不涉及到本土化以及本身的台词功底不足了。先来说本土化吧,这个体现在不少引进动画当中,其中最让人熟悉的就是各种人气日漫了,日常看到国配出现一些容易起鸡皮疙瘩的语气助词,“果然还是XX呢”“是的呢”,个人觉得还不如改成“索得斯内”。

当然了,日配在台词本土化方面做得也并不是很好,这一点可以参考《原神》中的日配,一些名词的中式发音确实很尬,不过这里就不再多说了。

台词功底方面,如何让句子说出来会变得很燃,怎样说才能够调动观众的情绪,我想这一点是不少声优想做但却又没有做好的,甚至说出来会变得很尬,迫真输出全靠吼,卖萌全靠嗲,就让人很受不了。

当然了,说了这么多坏处,其实国配还是有不少好的地方的,比如说有本土优势以及台词优势。

当然了,这两个优势其实都有限定,前者的本土优势基本上限定于一些国漫,尤其是方言上面的配音,这个会让观众感到很有趣;

打开网易新闻 查看更多图片

其次是台词方面,限定于一些偏古风的台词尤其是诗歌方面(不限于酱油诗),更能够凸显出人物角色的形象,这一点是隔壁川柳都未必能够做到的,是本土独有的优势。

可惜我国二次元(声优)相关行业发展得还是比较慢,对比起隔壁日本已经相对完善的业界,我们还有很长一段路要走,希望未来会变得更好吧。

关注【拾部次元】,一个由漫画家撰写,有态度的动漫频道