打开网易新闻 查看更多图片

女士披肩

STOLE

A band of cloth or a shawl worn around the shoulders and left to fall down the body front such as a fox-fur stole or mink. Deriving from the Latin stola meaning garment or equipment, it is also a Christian vestment, made from an embroidered band of silk.

女式披肩或围巾,围在肩膀上并垂落下来,材质有狐狸毛或貂皮。Stole一词来自拉丁语stola(意为服装或设备),也是基督教的服饰,由绣花的丝绸制成。

条纹衫

STRIPE

打开网易新闻 查看更多图片

A straight band or line of differing colour to the material on either side of it. Stripes that may be printed, sewn, woven or knitted into the fabric. Vertical stripes can help give an elongated appearance, making people look thinner, while horizontal stripes or hoops often tend to accentuate the girth of the wearer.

条纹指的是相间隔的长条形或线条,间隔的颜色和材质各不相同。条纹衫的图案可以通过印染、缝制、机织或针织来完成。垂直条纹可以帮助拉长身形,使人看起来更苗条,而横向条纹或圆环,会让穿着者显胖。

套装

SUIT

A set of clothes cut from the same fabric, designed to be worn together. A suit typically consists of a jacket and trousers or skirt, and sometimes a tie and waistcoat too. Suits can be worn for most occasions and can often say a lot about the wearer. Whether made from wool or linen, in tweed or pinstripe or with an Italian of British cut, the most important factor when choosing a suits its tailoring and fit.

用相同面料裁制、成套而穿的衣服。套装通常由夹克和裤子或裙子组成,有时还包括领带和马甲。很多场合都适合穿套装,而且会给穿着者增色不少。无论是用羊毛或亚麻材料的,粗花呢或细条纹图案的,意式或英式剪裁制成的,选择套装时最重要的考量则是其剪裁和合身性。